Translation of "how to approach" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
How we approach and how it all started | Как мы подходим и , как все начиналось |
I don't know yet how to approach this task. | Я пока не знаю, как подступиться к этой задаче. |
First, we must concur on how to approach Greece s fiscal consolidation. | Во первых, мы должны достичь согласия в подходах к бюджетной консолидации Греции. |
How you can apply this approach to help solve this problem? | Возможно ли и каким образом применить данный подход как вклад в решение существующей проблемы? |
How do I approach the situation of teaching? | Как же мне быть учителем? |
Some further suggestions on how to approach this problem are given below. | Ниже приводятся некоторые дополнительные предложения о путях решения этой проблемы. |
How many disagree with the utilitarian approach to law and to the common good? | Кто не согласен с утилитарным подходом к праву и общему благу? |
Now, how we're going to go forward on this what's the right approach? | Что же делать? Как подступиться к этой проблеме? |
This approach to crime prevention represents an evolution in understanding how to prevent urban violence. | Такой подход к предупреждению преступности представляет собой эволюцию в понимании методов предупреждения насилия в городах. |
When the finite is trying to approach the Infinite, how is that going to work? | Когда ограниченное пытается приблизиться к Безграничному, каким образом это произойдёт? |
So here is one example of how you approach it. | Вот только один пример. |
The essential question was how to translate in practical terms the rights based approach. | Основной вопрос заключается в том, как обеспечить практическое осуществление правозащитного подхода. |
Yet nothing has changed how we approach deforestation like satellite monitoring. | Но ничто так не изменило наш подход к обезлесению, как спутниковые изображения. |
She also advocates to teach children how fascinating science can be with a creative approach. | Кроме того, она выступает за более интересное преподавание науки детям при помощи творческих подходов. |
The challenge was how to convince States of the added value of a rights based approach. | Проблема заключается в том, чтобы убедить государства в результативности такого подхода. |
How would the government at the turn of the millennium approach today? | Как бы поступило правительство на рубеже нового тысячелетия? Ну, мы все знаем. |
This approach has now shifted towards providing know how through advisory centres. | ЭКЮ в проект развития финансовых институтов, решение о котором было принято на совещании Большой семерки в Токио. |
Sādhu saṅga, bhajana kriyā under their direction they tell you what to do, how to make your approach. | Садху санга, бхаджана крия следуя их наставлениям они укажут вам, что делать, в каком направлении идти. |
approach to adaptation | подход к адаптации |
The approach proposed in this brochure encourages students to question and debate how energy affects their lives. | Предлагаемый в этой брошюре подход поощряет учащихся задавать вопросы и дискутировать о том, как энергия воздействует на их жизнь. |
How did this simplistic, certainly unscientific, and frequently damaging approach gain such dominance? | Как же этот упрощенный, безусловно ненаучный и часто губительный подход получил такое распространение? |
How should we approach the expressions of violence or sexual depictions in books? | Как мы должны относиться к изображениям насилия или сексуальных сцен в книгах? |
And that's how we approach language, rather than material that becomes shelved archived. | И мы относимся к языку, как к живому, а не считаем его материалом, который ставят на полку или отправляют в архив . |
new consensus on how the forest sector should approach these cross sectoral interactions | В настоящем приложении содержится предложение о проведении обследования с целью анализа вопроса о том, какое место занимает инновационная деятельность в политике развития лесного сектора, а также мер, направленных на поощрение координации инновационной деятельности. |
But we also need to know how to approach it in the right way to get the best from it. | Но нужно найти к ней правильный подход, чтобы добиться максимального результата. |
But we also need to know how to approach it in the right way to get the best from it. | Но мы должны также знать как правильно это делать, чтобы получить максимум пользы. |
Two general schools of thought have developed as to how to approach the effect of armed conflict on treaties. | Разработкой подхода, который следует применять в отношении последствий вооруженного конфликта для договоров, занимались две школы мысли. |
It is difficult to see how any future American diplomacy based on this approach will attract Palestinian support. | Трудно представить, как будущая американская дипломатия, основанная на таком подходе, сможет найти поддержку среди палестинцев. |
The current situation in South Asia provides an opportunity to see how well this new approach will work. | Нынешняя ситуация в Южной Азии предоставляет нам возможность убедиться в том, насколько эффективно будет работать этот новый подход. |
This approach seeks to understand how actions to limit emissions interrelate with other factors to change past and future emission trends. | В рамках такого подхода делается попытка понять, каким образом меры по ограничению выбросов связаны с другими факторами в плане изменения прошлых и будущих тенденций в области выбросов парниковых газов. |
The close approach distance to Venus in 2029 will determine how close the asteroid will pass to Earth in 2041. | км от Венеры вызванные ею пертурбации определят точную траекторию его пролёта вблизи Земли в 2041 году. |
Okay, now the question is the question we're going to explore today is how do make this decision, how do we make the choice, how should we approach a problem. | И вопрос, который мы обсудим сегодня как выбрать образование, как мы выбираем, как должны выбирать. |
That balanced approach reflects our vision of how the issue should be dealt with. | Такой сбалансированный подход отражает наше видение решения вопроса. |
Another area of debate was the best approach to adopt to migration a rights based approach or some other approach. | Еще одной спорной темой является выбор наиболее рационального подхода к миграционной проблематике, а именно, следует ли руководствоваться подходом, основанным на правах, или подходом, ориентированным на какие либо иные факторы. |
Coordinated approach to decentralization | Согласованный подход к децентрализации |
Or think of the risks on the Internet across generations how your parents approach Internet security, versus how you do, versus how our kids will. | Или, например, восприятие рисков в интернете разными поколениями как старшее поколение понимает безопасность в интернете и как вы, и как её будут понимать ваши дети. |
In the following video, students explain how the school works and why this self empowering approach appeals to them | В следующем видео ученики объясняют, как работает школа и почему им нравится подход, когда ученики самостоятельно расширяют и поддерживают свои права и возможности |
Imagine how you feel when you see somebody on street who is begging and you're about to approach them. | Представьте, как вы чувствуете себя при виде попрошайки, мимо которого вам предстоит пройти. |
But these views on how to run the economy are no better than the bankers approach to running their own institutions. | Но эти взгляды на то, как управлять экономикой, не лучше, чем подход банкиров к управлению своими собственными учреждениями. |
Langton takes a much simpler approach, he just says look how many things go on? | Langton взял самый простой метод. Он лишь сказал Посмотрите сколько правил здесь ключены. |
Such an approach would provide a more integrated approach to local development. | Такой подход обеспечит более комплексный характер развития на местах. |
My work provides a new and coherent approach to macroeconomics that explains how a lack of confidence can lead to persistent unemployment. | В моих трудах содержится новый и связный подход к макроэкономике, который объясняет, каким образом отсутствие доверия может стать причиной сохраняющейся безработицы. |
Unsure how to approach the role, Morrissey was advised by his friend, director Paul Greengrass, to get Collins' job as politician right. | В качестве подготовки к роли друг Моррисси, режиссёр Пол Гринграсс, посоветовал ему узнать о работе правых политиков изнутри. |
The thematic approach and the new programme and budget format aim to show how resources are aligned to each of the programmes. | Тематический подход и новый формат программы и бюджетов призваны показать, каким образом обеспечивается согласование ресурсов по каждой программе. |
There are real and important differences between the two candidates when it comes to how they would approach the world. | Между двумя кандидатами существуют настоящие и важные различия, когда речь идет о том, как они будут налаживать контакты с миром. |
Related searches : Approach Of How - How They Approach - How You Approach - Approach On How - How We Approach - To Approach - How To Attach - How To Reflect - How To Proof - How To Adopt - How To Ask - How To Invoice - How To Argue - How To Reproduce