Translation of "human societies" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Human - translation : Human societies - translation : Societies - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Human societies got larger, denser, more interconnected. | Человеческие сообществa стали больше, более густонаселенными и более взаимосвязанными. |
Human societies got larger, denser, more interconnected. | Человеческие сообщества стали больше, более густонаселенными и более взаимосвязанными. |
Guns, Germs and Steel the Fates of Human Societies . | Guns, Germs and Steel the Fates of Human Societies . |
Human rights violations occurred even in the most developed societies. | Даже в самых развитых странах отмечаются случаи нарушений прав человека. |
The openness of democratic societies safeguards the human rights of its citizens. | Открытость демократических обществ является гарантией прав человека для граждан. |
Other societies present us with different and often disconcerting ways of being human. | Другие общества предоставляют нам возможность познакомиться с разными и часто приводящими в замешательство формами человеческого бытия. |
Human societies have to live with the risk of hazards posed by nature. | Сообщества людей вынуждены жить в условиях риска опасностей, порождаемых природой. |
Human societies have to live with the risk of hazards posed by nature. | Вместе с тем мы вовсе не бессильны и способны обеспечить готовность к бедствиям и смягчать их воздействие. |
Respect for human identity was the most universal value to which societies aspired. | Уважение человеческой личности является всеобщим идеалом, к достижению которого стремятся общества. |
But the Kremlin places a lower value on human lives than Western societies do. | Но Кремль оценивает человеческие жизни меньше, чем Западные общества. |
All human societies have dealt with the fundamental issue of conflict prevention and resolution. | Все человеческие общества сталкивались с основополагающей проблемой предотвращения и урегулирования конфликтов. |
In evenEven in the best regulatedbest regulated societies, violations of human rights law sometimes occur. | Даже общества с хорошо налаженными механизмами осуществления не застрахованы от нарушения права прав человека. |
Families are truly the building blocks of societies and the essential fabric of human relationships. | Семьи являются основными строительными элементами общества и основой ткани человеческих взаимоотношений. |
Education plays a central role in the development of both human beings and modern societies. | Высшее образование играет важнейшую роль в жизни человека и общества. |
Capitalism has no equal when it comes to unleashing the collective economic energies of human societies. | Капитализм не имеет равных, когда речь идет о выходе коллективной экономической энергии человеческих обществ. |
Human beings are also changing the environment everywhere, often in ways that make societies more vulnerable. | Человеческие существа также везде изменяют окружающую среду, зачастую при этом таким образом, что это делает общество более уязвимым. |
Moreover, illicit drugs are the source of calamities that threaten the well being of human societies. | Кроме того, незаконные наркотики являются источником всех бед, угрожающих благополучию человеческого общества. |
Higher education plays a central role in the development of both human beings and modern societies. | Высшее образование играет важнейшую роль в жизни человекаи общества. |
Childless societies? | Бездетное общество? |
The human personality could not develop without full respect for human rights, and democratic societies could not survive without the rule of law. | Человеческая личность не может развиваться без уважения прав человека, а демократическое общество не может существовать без законности. |
These spirits are held to persist after death a common belief present in practically all human societies. | Эти духи остаются и после смерти всеобщее верование, присутствующее практически во всех человеческих обществах. |
Acknowledging the need to promote tolerance within societies, inter alia through education, in particular human rights education, | признавая необходимость создания в обществе атмосферы терпимости, в том числе с помощью образования, в частности образования в области прав человека, |
All human societies have developed, together with their own language, ways to describe and address conflict constructively. | Все человеческие общества развили, в том числе и в своем языке, пути для описания и конструктивного решения конфликтов. |
Those goals remain fundamental to our own ability to improve the human condition and transform our societies. | Эти цели по прежнему имеют фундаментальное значение для нашей способности совершенствовать условия жизни человека и преобразовывать наши общества. |
Mr. MAKKAWI (Lebanon) (interpretation from Arabic) Drug abuse is a grave scourge that afflicts all human societies. | Г н МАКАВИ (Ливан) (говорит по арабски) Наркомания серьезное бедствие, поразившее все слои человеческого общества. |
Throughout the world, human rights, democracy and the rule of law are recognized as the necessary keystones for the flourishing of individuals and human societies. | Во всем мире права человека, демократия и правопорядок признаются как непременная основа процветания отдельных лиц и обществ. |
Political and civil strife, disease, poverty and other human tragedies have forced many of our societies into bondage. | Политические и гражданские мятежи, болезни, нищета и другие человеческие трагедии усугубили положение многих наших обществ. |
Examination of the various situations where business generates or accelerates human rights violation in different kinds of societies. | Изучение различных ситуаций, в которых предпринимательская деятельность порождает или усугубляет нарушения прав человека в различных обществах. |
The main challenge before the United Nations today is to help strengthen human security in all our societies. | Главной задачей, стоящей сегодня перед Организацией Объединенных Наций, является содействие укреплению безопасности человека во всех наших обществах. |
(a) Need for a code of ethics importance of moral and spiritual dimensions of human beings and societies | a) необходимость принятия кодекса этических норм важность морального и духовного аспектов в жизни людей и общества |
Terrorist attacks are a violation of human rights, which are the foundation of modern societies they represent an assault on the very essence of those societies and thus negate their very modernity. | Нападения террористов являются нарушением прав человека, которые составляют основу современных обществ они наносят удар по самой сущности этих обществ и тем самым отрицают их современный характер. |
(b) Consideration of possible situations where business may facilitate or generate human rights violations in different kinds of societies | b) рассмотрение возможных ситуаций, когда предприятия могут облегчать или порождать нарушения прав человека в различных обществах |
(b) Consideration of possible situations where business may facilitate or generate human rights violations in different kinds of societies | выражает благодарность председателю седьмой сессии сессионной рабочей группы по методам работы и деятельности транснациональных корпораций Халиме Эмбарек Варзази |
AIDS is now one of the most devastating pandemics in human history and contributes to the breakdown of societies. | СПИД п р е в р а т З Я с я в Адну Зз са)6х г у б З те Я ь н 6 х панде)Зй в З с т А р З З ч е Я А в е ч ес т в а З разрушает уже е Я 6 е Абщества. |
How can we understand what makes some societies more fragile than other societies? | Как мы можем понять, что делает некоторые народы более хрупкими по сравнению с другими? |
Innovations for Successful Societies. | Innovations for Successful Societies. |
Societies Registration Act 1860. | Закон 1860 года о регистрации обществ. |
in war torn societies | структур в разоренных войной странах |
Others battle oppressive societies. | Другие борются с притеснениями со стороны общества. |
Deviant individuals and groups exist in all human societies, and they are now empowered in ways that were once unthinkable. | Люди с отклонениями психики существуют во всех человеческих сообществах, и у них на вооружении сейчас такие средства, о которых раньше нельзя было и мечтать. |
And without universal access to public investments in human capital, societies will succumb to extreme inequalities of income and wealth. | Наконец, без всеобщего доступа к госинвестициям в человеческий капитал общество становится жертвой резкого неравенства в доходах и богатстве. |
quot Amongst the laws that govern human societies, there is one that seems clearer and more precise than all others. | quot Среди законов, которые управляют человеческим обществом, есть закон, который представляется более ясным и более точным в сравнении с другими. |
We work to promote healthy vibrant societies, to ameliorate human suffering, to promote a more thoughtful, substantive, empathic world order. | Мы работаем над развитием жизнеспособных, ярких сообществ, над облегчением страданий, над созданием более продуманного, основательного, неравнодушного мирового порядка. |
And so part of what we see is the same evolution of human behavior that you see in emerging societies. | То есть, часть того, что мы видим, является такой же эволюцией человеческого поведения, которое вы можете увидеть в развивающихся обществах. |
There are many cultural societies, including dance and choral societies, literature and theatre groups. | В стране имеется много культурных обществ, включая танцевальные и хоровые ансамбли, литературные и театральные группы. |
Related searches : Classification Societies - Collecting Societies - Learned Societies - Medical Societies - Scientific Societies - Burial Societies - European Societies - Among Societies - Tribal Societies - Ageing Societies - Multicultural Societies - Class Societies - Host Societies