Translation of "i declare that" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Declare - translation : I declare that - translation : That - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I declare. | Виновен. |
I declare. | Вот это да! |
I do declare. | Подумать только! |
Well, I do declare. | Ну, надо же! |
We declare that | Заявляем, что |
Declare solemnly that | торжественно заявляем, что |
And I declare it's too bad, that it is!' | И я заявляю, что это слишком плохо, что это такое! |
I declare this supermarket open. | Я объявляю этот супермаркет открытым. |
I do declare, Frank Kennedy! | О, Фрэнк Кеннеди! |
I declare this meeting open! | font color e1e1e1 Объявляю собрание открытым! |
Well, Mrs. Cronin, I declare. | Рой Кронин. Миссис Кронин вот это да! |
Mrs. Boothe, I do declare. | Миссис Буф! Вот это да! |
I declare this meeting open | Объявляю это собрание открытым |
I declare before Allah... That's... | Клянусь Аллахом, что... Что... |
Declare that they should | заявляют, что они обязуются |
I don't have anything to declare. | Мне нечего сообщить. |
I am ready to declare all | Я готов оповестить всех |
I declare Zheniye(? ) on the Sich! | Я объявляю Жение на Сечь! |
I will show you, listen to me that which I have seen I will declare | Я буду говорить тебе, слушай меня я расскажу тебе, что видел, |
I will shew thee, hear me and that which I have seen I will declare | Я буду говорить тебе, слушай меня я расскажу тебе, что видел, |
We, members of parliament, declare that | Мы, парламентарии, заявляем, что |
Would you declare that on oath? | Ты готов это объявить, под присягой? |
As a disinterested third party, I can declare that she secretly loves him. | Как незаинтересованная третья сторона, я могу заявить, что она втайне влюблена в него. |
Declare | Объявление |
Oh, I declare I've seen so many wonders today, I... | Я видела так много чудес сегодня, и... |
Gentlemen, I declare my three ideals to you | Господа, мои три принципа |
I don't have to declare it. It's here. | Мне не нужно его объявлять, оно уже имеет место быть. |
(O Prophet), declare to My servants that I am indeed Ever Forgiving, Most Merciful. | Возвести (о, Пророк) рабам Моим, что Я Я Прощающий (и) Милосердный, |
(O Prophet), declare to My servants that I am indeed Ever Forgiving, Most Merciful. | Возвести рабам Моим, что Я Я прощающий, милосердный, |
(O Prophet), declare to My servants that I am indeed Ever Forgiving, Most Merciful. | Сообщи Моим рабам, что Я Прощающий, Милосердный, |
(O Prophet), declare to My servants that I am indeed Ever Forgiving, Most Merciful. | Скажи, о верный пророк, всем рабам Моим, что Я Всепрощающ и прощу грехи тем, которые покаялись Мне, уверовали в Меня и творили добрые деяния, и что Моё милосердие безгранично. |
(O Prophet), declare to My servants that I am indeed Ever Forgiving, Most Merciful. | Возвести Моим рабам, что, воистину, Я прощающий, милосердный, |
(O Prophet), declare to My servants that I am indeed Ever Forgiving, Most Merciful. | Так возвести служителям Моим Прощающ Я и милосерд, |
(O Prophet), declare to My servants that I am indeed Ever Forgiving, Most Merciful. | Возвести рабам Моим, что Я прощающий, милосерд, |
I declare, you'd never know that Tom and Sid was even halfbrothers, would you? | Уверена, ты никогда бы не подумала, что Том и Сид сводные братья? |
No equal has He, I am commanded (to declare), and that I am the first to submit. | у Которого нет сотоварища равного Ему (ни в господстве, ни в именах и описаниях, ни в божественности). И это Единобожие мне повелено, и я первый из предавшихся (Аллаху) (из моей общины) . |
No equal has He, I am commanded (to declare), and that I am the first to submit. | у которого нет сотоварища. Это мне повелено, и я первый из предавшихся . |
No equal has He, I am commanded (to declare), and that I am the first to submit. | Нет у Него сотоварищей. Это мне велено, и я первый из мусульман . |
No equal has He, I am commanded (to declare), and that I am the first to submit. | Нет у Аллаха никаких сотоварищей, и никто, кроме Него, не заслуживает поклонения и повиновения. Мой Господь повелел мне искренне поклоняться Ему, Единому, и благочестиво всё исполнять. |
No equal has He, I am commanded (to declare), and that I am the first to submit. | наряду с которым нет иного божества. Такая вера велена мне, и я первый из предавшихся Ему . |
No equal has He, I am commanded (to declare), and that I am the first to submit. | Нет никаких партнеров у Него Так мне повелено (поставить вам в завет), И первый я из тех, кто предался исламу . |
No equal has He, I am commanded (to declare), and that I am the first to submit. | у которого нет соучастника это заповедано мне, и я первый из покорных Богу . |
All the Vedas declare, sing and declare that Krishna is the property of Radharani and Her girlfriends. | Все Веды провозглашают своим пением, что Кришна принадлежит Радхарани и Её подругам . |
forward declare | предварительное объявление |
In the name of our King, I declare Zheniye(? | Именем короля нашего я объявляю жение(? |
Related searches : Declare That - I Declare - You Declare That - We Declare That - I Solemnly Declare - I Hereby Declare - Hereby I Declare - Herewith I Declare - I Herewith Declare - I Further Declare - That I - Declare Bankruptcy - Hereby Declare