Translation of "if given" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
If Cupid was given wings | Для чего крыла Амуру? |
If they are given part thereof, they are pleased, but if they are not given thereof, behold! | Если ты одаришь их щедрым паем, то они останутся довольны тобой, но если им ничего не достанется, то они будут гневаться и сердиться. А ведь рабам не подобает радоваться и гневаться, руководствуясь сугубо мирскими соображениями и преследуя корыстные цели. |
Yes, if they're given that assignment. | ЖФ Да. Если бы у них стояла такая задача. |
If they are given something of it they are pleased, and if they are given nothing they are angry. | Если им дается что нибудь из нее из милостыни , то они довольны, а если им не дается из нее из милостыни , то вот, они сердятся (и винят тебя). |
If they are given something of it they are pleased, and if they are given nothing they are angry. | Если им было дано что нибудь, они довольны, а если им не дано, то вот, они сердятся. |
If they are given something of it they are pleased, and if they are given nothing they are angry. | Напротив, человек должен всегда поступать только для того, чтобы снискать благоволение своего Господа. Именно поэтому Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Ни один из вас не уверует до тех пор, пока его желания не совпадут с тем, что я принес . |
If they are given something of it they are pleased, and if they are given nothing they are angry. | Если им достается что либо из милостыни, то они остаются довольными, если же им ничего не достается, то они приходят в ярость. |
If they are given something of it they are pleased, and if they are given nothing they are angry. | Их интересует только земной мир, его блага и привилегии. Если ты им дашь то, что они хотят, они будут довольны твоей раздачей, если им не дать, они сердятся и гневаются. |
If they are given something of it they are pleased, and if they are given nothing they are angry. | Если им перепадет что либо из милостыни, то они рады а если же не перепадет, то они сердятся. |
If they are given something of it they are pleased, and if they are given nothing they are angry. | Коль из нее им подают, они довольны, А если не дают, то сердятся они. |
If they are given thereof they are content, and if they are not given thereof, behold! they are enraged. | Если им дается что нибудь из нее из милостыни , то они довольны, а если им не дается из нее из милостыни , то вот, они сердятся (и винят тебя). |
If they are given thereof they are content, and if they are not given thereof, behold! they are enraged. | Если им было дано что нибудь, они довольны, а если им не дано, то вот, они сердятся. |
If they are given thereof they are content, and if they are not given thereof, behold! they are enraged. | Напротив, человек должен всегда поступать только для того, чтобы снискать благоволение своего Господа. Именно поэтому Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Ни один из вас не уверует до тех пор, пока его желания не совпадут с тем, что я принес . |
If they are given thereof they are content, and if they are not given thereof, behold! they are enraged. | Если им достается что либо из милостыни, то они остаются довольными, если же им ничего не достается, то они приходят в ярость. |
If they are given thereof they are content, and if they are not given thereof, behold! they are enraged. | Их интересует только земной мир, его блага и привилегии. Если ты им дашь то, что они хотят, они будут довольны твоей раздачей, если им не дать, они сердятся и гневаются. |
If they are given thereof they are content, and if they are not given thereof, behold! they are enraged. | Если им перепадет что либо из милостыни, то они рады а если же не перепадет, то они сердятся. |
If they are given thereof they are content, and if they are not given thereof, behold! they are enraged. | Коль из нее им подают, они довольны, А если не дают, то сердятся они. |
Then if they are given thereof they are pleased and if they are not given thereof, lo! they are enraged. | Если им дается что нибудь из нее из милостыни , то они довольны, а если им не дается из нее из милостыни , то вот, они сердятся (и винят тебя). |
Then if they are given thereof they are pleased and if they are not given thereof, lo! they are enraged. | Если им было дано что нибудь, они довольны, а если им не дано, то вот, они сердятся. |
Then if they are given thereof they are pleased and if they are not given thereof, lo! they are enraged. | Напротив, человек должен всегда поступать только для того, чтобы снискать благоволение своего Господа. Именно поэтому Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Ни один из вас не уверует до тех пор, пока его желания не совпадут с тем, что я принес . |
Then if they are given thereof they are pleased and if they are not given thereof, lo! they are enraged. | Если им достается что либо из милостыни, то они остаются довольными, если же им ничего не достается, то они приходят в ярость. |
Then if they are given thereof they are pleased and if they are not given thereof, lo! they are enraged. | Их интересует только земной мир, его блага и привилегии. Если ты им дашь то, что они хотят, они будут довольны твоей раздачей, если им не дать, они сердятся и гневаются. |
Then if they are given thereof they are pleased and if they are not given thereof, lo! they are enraged. | Если им перепадет что либо из милостыни, то они рады а если же не перепадет, то они сердятся. |
Then if they are given thereof they are pleased and if they are not given thereof, lo! they are enraged. | Коль из нее им подают, они довольны, А если не дают, то сердятся они. |
If they are given part thereof, they are pleased, but if they are not given thereof, behold! They are enraged! | Если им дается что нибудь из нее из милостыни , то они довольны, а если им не дается из нее из милостыни , то вот, они сердятся (и винят тебя). |
If they are given part thereof, they are pleased, but if they are not given thereof, behold! They are enraged! | Если им было дано что нибудь, они довольны, а если им не дано, то вот, они сердятся. |
If they are given part thereof, they are pleased, but if they are not given thereof, behold! They are enraged! | Если им достается что либо из милостыни, то они остаются довольными, если же им ничего не достается, то они приходят в ярость. |
If they are given part thereof, they are pleased, but if they are not given thereof, behold! They are enraged! | Их интересует только земной мир, его блага и привилегии. Если ты им дашь то, что они хотят, они будут довольны твоей раздачей, если им не дать, они сердятся и гневаются. |
If they are given part thereof, they are pleased, but if they are not given thereof, behold! They are enraged! | Если им перепадет что либо из милостыни, то они рады а если же не перепадет, то они сердятся. |
If they are given part thereof, they are pleased, but if they are not given thereof, behold! They are enraged! | Коль из нее им подают, они довольны, А если не дают, то сердятся они. |
If they are given some of it, they become pleased but if they are not given any, they grow resentful. | Если им дается что нибудь из нее из милостыни , то они довольны, а если им не дается из нее из милостыни , то вот, они сердятся (и винят тебя). |
If they are given some of it, they become pleased but if they are not given any, they grow resentful. | Если им было дано что нибудь, они довольны, а если им не дано, то вот, они сердятся. |
If they are given some of it, they become pleased but if they are not given any, they grow resentful. | Напротив, человек должен всегда поступать только для того, чтобы снискать благоволение своего Господа. Именно поэтому Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Ни один из вас не уверует до тех пор, пока его желания не совпадут с тем, что я принес . |
If they are given some of it, they become pleased but if they are not given any, they grow resentful. | Если им достается что либо из милостыни, то они остаются довольными, если же им ничего не достается, то они приходят в ярость. |
If they are given some of it, they become pleased but if they are not given any, they grow resentful. | Их интересует только земной мир, его блага и привилегии. Если ты им дашь то, что они хотят, они будут довольны твоей раздачей, если им не дать, они сердятся и гневаются. |
If they are given some of it, they become pleased but if they are not given any, they grow resentful. | Если им перепадет что либо из милостыни, то они рады а если же не перепадет, то они сердятся. |
If they are given some of it, they become pleased but if they are not given any, they grow resentful. | Коль из нее им подают, они довольны, А если не дают, то сердятся они. |
They say to people 'If such and such teaching is given to you, accept it if you are not given that, then beware! | Они искажают слова, меняя их местами, и говорят Если вам дадут это, то берите, но если вам не дадут этого, то остерегайтесь . |
They say to people 'If such and such teaching is given to you, accept it if you are not given that, then beware! | Они искажают, придавая ложный смысл тому, что было ниспослано в Торе, после того как Аллах уже предписал всё. Они говорят своим последователям Если вам даровано это (искажённое Писание), то берите его, а если оно не даровано вам, то остерегайтесь и не принимайте другого! |
They say to people 'If such and such teaching is given to you, accept it if you are not given that, then beware! | Если же вам она не дарована, то избегайте ее . |
They say to people 'If such and such teaching is given to you, accept it if you are not given that, then beware! | Они слова (Писаний) искажают, переставляя с места их, Потом (им придавая ложный смысл), И говорят Коль вам даровано оно, берите, А если нет остерегайтесь! |
If a is varied for a given n (i.e. | Если a меняется при заданном n (т.е. |
If You show me the promise they are given, | Если Ты покажешь мне то, что им обещано, |
If You show me the promise they are given, | Если Ты накажешь их, как обещал, в ближайшей жизни, в то время как и я нахожусь среди них, |
If You show me the promise they are given, | Если Ты покажешь мне, какое наказание им обещано, |
Related searches : If If - If - Given For - Given Conditions - This Given - Given My - Notice Given - Given Below - God Given - Given Out - Duly Given - Being Given - That Given