Translation of "if the extent" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Other countries share this concern, if to a lesser extent. | Эти страхи разделяют и другие страны, пусть даже и в меньшей степени. |
If not, in what particular or particulars, and to what extent? | Если нет, то с какой точки зрения и в какой степени? |
If successful, these recurrent losses can, to a large extent, cease to exist. | В случае успеха этот текущий ущерб может быть в значительной степени сведен на нет. |
Extent of the problem | Масштабы проблемы |
The extent of regulation | А. Диапазон регулирования |
To what extent, if any, did the National Human Rights Commission get involved in such issues? | В какой мере Национальная комиссия по правам человека участвует в решении таких вопросов, если она в этом вообще участвует? |
If necessary, MONUC could, to the extent permitted by its current mandate, provide assistance to the process. | При необходимости МООНДРК в пределах полномочий, оговоренных в ее текущем мандате, могла бы оказать помощь в этом процессе. |
The extent of the problem | Масштабы проблемы |
(a) The extent of reparation | а) Объем возмещения |
To what extent? | 5.9.1 В какой степени? |
To what extent? | 5.10.1 В какой степени? |
To what extent? | В какой степени? |
To some extent | Вроде того. |
(a) Compliance with the obligation in question, if and to the extent that the circumstance precluding wrongfulness no longer exists | a) соблюдения данного обязательства, если и в той мере, в какой обстоятельства, исключающего противоправность, более не существует |
There would be considerable benefit if all countries incorporated environmentally friendly technologies to a greater extent. | Если бы все страны шире внедряли экологически безопасные технологии, это принесло бы значительные преимущества. |
The extent to which we as parents know ourselves, is the extent to which our children will. | Насколько хорошо мы как родители знаем себя, так же будут знать себя наши дети. |
The extent of use of ERAs | В. Диапазон применения ЭРА |
The story, to the extent it's been studied, would be a little bit different if you're dating within a sex. | Результат, полученный в исследовании, будет отличаться если вы встречаетесь с человеком своего пола. |
The extent of the damage is inestimable. | Масштабы ущерба неоценимы. |
The extent of the damage is inestimable. | Степень повреждения неоценима. |
I... to that extent... | Я... так сильно... |
To what extent you are being responsible for the other only to that extent your marriage works. | Ваш брак работает настолько, насколько вы несете ответственность за другого. |
The estimated extent of the glacier on Mount Kilimanjaro in 1912, and the extent of the glaciers there in 2002. | Количество льда на горе Килиманджаро в 1912 году и в 2002 году. |
The second choice is whether the spacing should use the entire extent of the page or just the extent of the selection. If the latter is chosen the stencils will not occupy any more space than they did originally. | Вторая опция устанавливает, должно ли размещение использовать всё пространство страницы или только выделенных объектов. Если выбран второй вариант, объекты не будут занимать больше места чем занимали первоначально. |
discuss whether and, if so, to which extent congruent substantive provisions in the treaties should be included in the core document | обсудить, следует ли включать в базовый документ совпадающие основные положения договоров, и если да, то в какой степени |
To the extent possible, the timing of the | Сроки проведения служебной аттестации должны по мере |
To some extent, the answer is yes. | В некоторой степени можно. |
That is the extent of their knowledge. | Это то положение, в котором они находятся предел их знаний (и устремлений). |
That is the extent of their knowledge. | Воистину, твоему Господу лучше знать тех, кто сбился с Его пути, и лучше знать тех, кто последовал прямым путем. Земной мир это все, что хотят знать неверующие, и все, что они могут познать. |
That is the extent of their knowledge. | Таков предел их познаний. |
That is the extent of their knowledge. | То, чему они следуют в их верованиях и делах, вершина их знания. |
That is the extent of their knowledge. | Такова доля их в знании. |
That is the extent of their knowledge. | Она крайний предел их познания! |
The scope and extent of data collection | Охват и масштабы работы по сбору данных |
Extent of the Phenomenon of Domestic Violence | Масштаб явления насилия в семье |
(c) Tackling the problem extent of responses | c) меры по решению проблемы масштабы ответных мер |
To the extent possible, objective performance based | Объективные, основанные на результатах работы служебные задания, |
The extent of non payment and theft | Энергоснабжение |
The extent that an ENSO event raises sea surface temperatures in the central Pacific Ocean influences the extent of drought. | Степень изменения температуры поверхности центральной части Тихого океана напрямую зависит от степени засухи в Индии. |
If additional appropriations were necessary, the Advisory Committee would recommend the extent to which they should be covered by the contingency fund. | Если потребуются дополнительные ассигнования, Консультативный комитет вынесет рекомендацию в отношении того, в какой мере эти ассигнования будут покрываться из средств резервного фонда. |
If you have to retaliate, do so to the extent you have been injured but if you forbear it is best for those who bear with fortitude. | И если вы наказываете (посягнувшего на вас злодея) (в отместку), то наказывайте (только) подобным тому, чем вы были наказаны не излишествуйте в мести . А если вы проявите терпение оставите отместку , то это непременно, лучше для терпеливых. |
If you have to retaliate, do so to the extent you have been injured but if you forbear it is best for those who bear with fortitude. | И если вы наказываете, то наказывайте подобным тому, чем вы были наказаны. А если терпите, то это лучше для терпеливых. |
If you have to retaliate, do so to the extent you have been injured but if you forbear it is best for those who bear with fortitude. | Но если вы проявите терпение, то так будет лучше для терпеливых. Всевышний разрешил обиженным и угнетенным поступать со своими обидчиками по справедливости, но призвал проявлять великодушие и добродетель. |
If you have to retaliate, do so to the extent you have been injured but if you forbear it is best for those who bear with fortitude. | Если вы подвергните их наказанию, то наказывайте их так, как они наказывали вас. Но если вы проявите терпение, то так будет лучше для терпеливых. |
If you have to retaliate, do so to the extent you have been injured but if you forbear it is best for those who bear with fortitude. | Если же вы, мусульмане, хотите наказать того, кто обидел вас, наказывайте соответственно тому, что он сделал, и не переходите пределов. Будьте уверены, что если вы будете терпеливы и не будете мстить, то для вас это будет лучше и в ближней, и в будущей жизни! |
Related searches : Determining The Extent - Gauge The Extent - Beyond The Extent - Identify The Extent - Capture The Extent - Is The Extent - About The Extent - Estimate The Extent - Extent The Term - On The Extent - Assess The Extent - With The Extent - For The Extent