Translation of "with the extent" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
To some extent I agree with you. | В какой то степени я с вами согласен. |
I agree with you to some extent. | Я до известной степени с тобой согласен. |
I agree with you to a certain extent. | В какой то степени я с Вами согласен. |
Most regulations are flexible with respect to the extent of disclosure. | В большинстве правил предусматривается гибкий подход к степени раскрытия информации. |
I agree with what you say to some extent. | В какой то степени я согласен с тем, что ты говоришь. |
I agree with what you say to some extent. | В некоторой степени я согласен с твоими словами. |
reporting should be harmonized (to the extent possible) with relevant international processes. | процедуры представления данных должны быть (по возможности) согласованы с соответствующими международными процессами. |
Extent of the problem | Масштабы проблемы |
The extent of regulation | А. Диапазон регулирования |
They are now to a large extent covered with oil. | Ð ÐµÐ ÐµÑ ÑŒ онРв Ð Ð½Ð Ñ Ð Ñ ÐµÐ ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ Ñ Ñ ÐµÐ ÐµÐ½Ð Ð Ð¾ÐºÑ Ñ Ñ Ñ Ð½ÐµÑ Ñ ÑŒÑŽ. |
To this extent, identity is intertwined with land and territory. | В этом отношении аспекты самобытности неотделимы от земельных и территориальных аспектов. |
The extent of the problem | Масштабы проблемы |
This inevitably affects the extent and speed with which the obligations can be met. | Это неизбежно сказывается на масштабах и сроках погашения обязательств. |
Recommendation 111 (extent of party autonomy with respect to governing law) | Рекомендация 111 (пределы автономии сторон в отношении применимого законодательства) |
(a) The extent of reparation | а) Объем возмещения |
As with illicit drugs, it is difficult to estimate the extent of smuggling operations. | Как и с незаконными медикаментами, трудно оценить размах контрабандной деятельности. |
Humankind is now learning, to some extent, to cope with the menace of terrorism. | Человечество в каком то смысле учится сейчас тому, как решить проблему терроризма. |
To what extent? | 5.9.1 В какой степени? |
To what extent? | 5.10.1 В какой степени? |
To what extent? | В какой степени? |
To some extent | Вроде того. |
The extent to which we as parents know ourselves, is the extent to which our children will. | Насколько хорошо мы как родители знаем себя, так же будут знать себя наши дети. |
The extent of use of ERAs | В. Диапазон применения ЭРА |
The extent of the damage is inestimable. | Масштабы ущерба неоценимы. |
The extent of the damage is inestimable. | Степень повреждения неоценима. |
To that extent, Governments should be partners with civil society in preventing conflicts. | В этом плане правительства должны выступать в качестве партнеров с гражданским обществом в предотвращении конфликтов. |
I... to that extent... | Я... так сильно... |
To what extent you are being responsible for the other only to that extent your marriage works. | Ваш брак работает настолько, насколько вы несете ответственность за другого. |
The estimated extent of the glacier on Mount Kilimanjaro in 1912, and the extent of the glaciers there in 2002. | Количество льда на горе Килиманджаро в 1912 году и в 2002 году. |
Across the Atlantic, most Americans (to the extent they pay attention) regard these changes with general approval. | По другую сторону Атлантического океана большинство американцев (в той степени, в которой они обращают на это внимание) в основном относятся к этим изменениям с одобрением. |
Christian democratic parties, associated with the Catholic Church, and the liberals have been to some extent marginalized. | Христианско демократические партии, связанные с Католической Церковью, и либералы оказались в некоторой изоляции. |
To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring. | А когда Мы схватили живущих роскошно погрязших в наслаждениях и потехах из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи). |
To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring. | А когда Мы поразили облагодетельствованных из них наказанием, вот они вопят. |
To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring. | Но когда Аллах подвергнет их наказанию, и они познают вкус страданий, то они станут неистово вопить, потому что их постигнет ужасное наказание, о котором они прежде даже не подозревали. Они станут просить о помощи, но им ответят |
To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring. | А когда Мы подвергнем наказанию изнеженных роскошью среди них, они завопят громким голосом. |
To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring. | Когда Мы подвергаем богатых изнеженных из них каре, они кричат и вопят, требуя помощи и спасения. |
To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring. | до тех пор, пока Мы не подвергнем наказанию благоденствующих из них. И тогда уж они завопят, требуя сострадания . |
To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring. | Пока Мы тех, Кто (Наших) благ вкусил (сполна), Не поразим (ответной) карой. Гляди, они вопят уже (в мольбе)! |
To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring. | Дотоле, покуда Мы казнью не поразим наслаждавшихся благами среди них. Тогда они поднимут вопль. |
We have built the heaven with might, and We it is Who make the vast extent (thereof). | И небо Мы воздвигли упорядоченно создали могуществом, и поистине, Мы расширители расширяем небо . |
We have built the heaven with might, and We it is Who make the vast extent (thereof). | И небо Мы воздвигли руками, и ведь Мы расширители. |
We have built the heaven with might, and We it is Who make the vast extent (thereof). | Мы воздвигли небо благодаря могуществу, и Мы его расширяем (или даруем пропитание или обладаем мощью). Мы сотворили небо прекрасным, совершенным творением, сделали его сводом для вашей земной обители и расширяем его за края и концы. |
We have built the heaven with might, and We it is Who make the vast extent (thereof). | Мы воздвигли небо благодаря могуществу, и Мы его расширяем (или даруем пропитание или обладаем мощью). |
We have built the heaven with might, and We it is Who make the vast extent (thereof). | Мы воздвигли небо своею мощью, ибо Мы могучи. |
We have built the heaven with might, and We it is Who make the vast extent (thereof). | Своим державием Мы водрузили свод небесный И для него раскинули бескрайнее пространство |
Related searches : Extent With - Determining The Extent - Gauge The Extent - Beyond The Extent - Identify The Extent - Capture The Extent - Is The Extent - About The Extent - Estimate The Extent - Extent The Term - On The Extent - Assess The Extent - For The Extent