Translation of "with the extent" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

To some extent I agree with you.
В какой то степени я с вами согласен.
I agree with you to some extent.
Я до известной степени с тобой согласен.
I agree with you to a certain extent.
В какой то степени я с Вами согласен.
Most regulations are flexible with respect to the extent of disclosure.
В большинстве правил предусматривается гибкий подход к степени раскрытия информации.
I agree with what you say to some extent.
В какой то степени я согласен с тем, что ты говоришь.
I agree with what you say to some extent.
В некоторой степени я согласен с твоими словами.
reporting should be harmonized (to the extent possible) with relevant international processes.
процедуры представления данных должны быть (по возможности) согласованы с соответствующими международными процессами.
Extent of the problem
Масштабы проблемы
The extent of regulation
А. Диапазон регулирования
They are now to a large extent covered with oil.
Ð ÐµÐ ÐµÑ ÑŒ онРв Ð Ð½Ð Ñ Ð Ñ ÐµÐ ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ Ñ Ñ ÐµÐ ÐµÐ½Ð Ð Ð¾ÐºÑ Ñ Ñ Ñ Ð½ÐµÑ Ñ ÑŒÑŽ.
To this extent, identity is intertwined with land and territory.
В этом отношении аспекты самобытности неотделимы от земельных и территориальных аспектов.
The extent of the problem
Масштабы проблемы
This inevitably affects the extent and speed with which the obligations can be met.
Это неизбежно сказывается на масштабах и сроках погашения обязательств.
Recommendation 111 (extent of party autonomy with respect to governing law)
Рекомендация 111 (пределы автономии сторон в отношении применимого законодательства)
(a) The extent of reparation
а) Объем возмещения
As with illicit drugs, it is difficult to estimate the extent of smuggling operations.
Как и с незаконными медикаментами, трудно оценить размах контрабандной деятельности.
Humankind is now learning, to some extent, to cope with the menace of terrorism.
Человечество в каком то смысле учится сейчас тому, как решить проблему терроризма.
To what extent?
5.9.1 В какой степени?
To what extent?
5.10.1 В какой степени?
To what extent?
В какой степени?
To some extent
Вроде того.
The extent to which we as parents know ourselves, is the extent to which our children will.
Насколько хорошо мы как родители знаем себя, так же будут знать себя наши дети.
The extent of use of ERAs
В. Диапазон применения ЭРА
The extent of the damage is inestimable.
Масштабы ущерба неоценимы.
The extent of the damage is inestimable.
Степень повреждения неоценима.
To that extent, Governments should be partners with civil society in preventing conflicts.
В этом плане правительства должны выступать в качестве партнеров с гражданским обществом в предотвращении конфликтов.
I... to that extent...
Я... так сильно...
To what extent you are being responsible for the other only to that extent your marriage works.
Ваш брак работает настолько, насколько вы несете ответственность за другого.
The estimated extent of the glacier on Mount Kilimanjaro in 1912, and the extent of the glaciers there in 2002.
Количество льда на горе Килиманджаро в 1912 году и в 2002 году.
Across the Atlantic, most Americans (to the extent they pay attention) regard these changes with general approval.
По другую сторону Атлантического океана большинство американцев (в той степени, в которой они обращают на это внимание) в основном относятся к этим изменениям с одобрением.
Christian democratic parties, associated with the Catholic Church, and the liberals have been to some extent marginalized.
Христианско демократические партии, связанные с Католической Церковью, и либералы оказались в некоторой изоляции.
To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring.
А когда Мы схватили живущих роскошно погрязших в наслаждениях и потехах из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи).
To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring.
А когда Мы поразили облагодетельствованных из них наказанием, вот они вопят.
To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring.
Но когда Аллах подвергнет их наказанию, и они познают вкус страданий, то они станут неистово вопить, потому что их постигнет ужасное наказание, о котором они прежде даже не подозревали. Они станут просить о помощи, но им ответят
To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring.
А когда Мы подвергнем наказанию изнеженных роскошью среди них, они завопят громким голосом.
To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring.
Когда Мы подвергаем богатых изнеженных из них каре, они кричат и вопят, требуя помощи и спасения.
To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring.
до тех пор, пока Мы не подвергнем наказанию благоденствующих из них. И тогда уж они завопят, требуя сострадания .
To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring.
Пока Мы тех, Кто (Наших) благ вкусил (сполна), Не поразим (ответной) карой. Гляди, они вопят уже (в мольбе)!
To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring.
Дотоле, покуда Мы казнью не поразим наслаждавшихся благами среди них. Тогда они поднимут вопль.
We have built the heaven with might, and We it is Who make the vast extent (thereof).
И небо Мы воздвигли упорядоченно создали могуществом, и поистине, Мы расширители расширяем небо .
We have built the heaven with might, and We it is Who make the vast extent (thereof).
И небо Мы воздвигли руками, и ведь Мы расширители.
We have built the heaven with might, and We it is Who make the vast extent (thereof).
Мы воздвигли небо благодаря могуществу, и Мы его расширяем (или даруем пропитание или обладаем мощью). Мы сотворили небо прекрасным, совершенным творением, сделали его сводом для вашей земной обители и расширяем его за края и концы.
We have built the heaven with might, and We it is Who make the vast extent (thereof).
Мы воздвигли небо благодаря могуществу, и Мы его расширяем (или даруем пропитание или обладаем мощью).
We have built the heaven with might, and We it is Who make the vast extent (thereof).
Мы воздвигли небо своею мощью, ибо Мы могучи.
We have built the heaven with might, and We it is Who make the vast extent (thereof).
Своим державием Мы водрузили свод небесный И для него раскинули бескрайнее пространство

 

Related searches : Extent With - Determining The Extent - Gauge The Extent - Beyond The Extent - Identify The Extent - Capture The Extent - Is The Extent - About The Extent - Estimate The Extent - Extent The Term - On The Extent - Assess The Extent - For The Extent