Translation of "imposing conditions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conditions - translation : Imposing - translation : Imposing conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
11. Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions | 11. настоятельно призывает все государства члены выплачивать свои начисленные взносы в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий |
3. Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions | 3. настоятельно призывает все государства члены выплачивать свои начисленные взносы в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий |
14. Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions | 14. настоятельно призывает все государства члены выплачивать свои начисленные взносы в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий |
18. Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions | 18. настоятельно призывает все государства члены выплачивать свои начисленные взносы в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий |
It also reflected the important function of the State in establishing the conditions for imposing liability on the operator. | Он также отражает важную функцию государства в определении условий для установления ответственности оператора. |
He urged that the Co Chairmen proceed with signature of the package and cautioned against any side imposing conditions. | Он призвал Сопредседателей приступить к подписанию пакета и предостерег против навязывания условий какой либо из сторон. |
An imposing man. | Импозантный мужчинка. |
For unless these changes are made, how can businessmen know how to ascertain the lawfulness of the actions of Chinese officials, such as imposing fees or penalties, refusing to award contracts, or imposing conditions on contract approvals? | Если эти изменения не произойдут, как бизнесмены смогут оценить правомерность действий китайских властей, таких как наложение штафов или наказаний, отказ от подписания контракта или выставление условий для получения одобрения контракта? |
Of course, imposing the same investment conditions in all countries could take away the incentive to invest in the least attractive of them. | Навязывание одинаковых условий инвестирования во всех странах может, конечно, понизить инициативу инвестирования в наименее привлекательные из них. |
Imposing Quotas for certain printers | Задание ограничений на использование отдельных принтеров |
These are bigger, more imposing | А это покрупнее, посолиднее. |
They keep consumers dependent on the products they supply at the expense of imposing onerous commercial conditions on independent suppliers in different tourism destinations. | Они поддерживают зависимость потребителей от продуктов, которые они предлагают, и устанавливают обременительные коммерческие условия для независимых поставщиков на различных туристических направлениях. |
No, I'd be imposing on her. | Нет, я помешаю ей. |
This does not mean imposing rigid inflation targets. | Это не означает, что целью должна быть поставлена жёсткая инфляция. |
THE SECURITY COUNCIL RESOLUTIONS IMPOSING SANCTIONS AGAINST THE | ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ РЕЗОЛЮЦИЙ СОВЕТА БЕЗОПАСНОСТИ О ВВЕДЕНИИ |
THE SECURITY COUNCIL RESOLUTIONS IMPOSING SANCTIONS AGAINST THE | РЕЗОЛЮЦИЙ СОВЕТА БЕЗОПАСНОСТИ О ВВЕДЕНИИ САНКЦИЙ ПРОТИВ СОЮЗНОЙ РЕСПУБЛИКИ |
THE SECURITY COUNCIL RESOLUTIONS IMPOSING SANCTIONS AGAINST THE | ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ РЕЗОЛЮЦИЙ СОВЕТА БЕЗОПАСНОСТИ О ВВЕДЕНИИ САНКЦИЙ |
the Security Council resolutions imposing sanctions against the | осуществления резолюций Совета Безопасности о введении санкций |
the Security Council resolutions imposing sanctions against the | осуществления резолюций Совета Безопасности о введении |
2. Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions, in order to avoid difficulties being experienced by the United Nations | 2. настоятельно призывает все государства члены выплачивать начисленные им взносы полностью, своевременно и без каких бы то ни было условий, с тем чтобы Организация Объединенных Наций не испытывала финансовых трудностей |
Imposing controls also spawns uncertainty about a country s policies. | Навязывание контроля также порождает неопределенность по поводу политики страны. |
Imposing measures intended to prevent births within the group | меры, рассчитанные на предотвращения деторождения в среде такой группы |
5. Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions, in order to avoid the difficulties being experienced by the United Nations | 5. настоятельно призывает все государства члены выплачивать начисленные им взносы полностью, своевременно и без каких бы то ни было условий, с тем чтобы Организация Объединенных Наций не испытывала финансовых трудностей |
2. Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions, in order to avoid the difficulties being experienced by the United Nations | 2. настоятельно призывает все государства члены выплачивать свои начисленные взносы в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий во избежание трудностей, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций |
With the Egyptian economy suffering, elected politicians might seek to improve conditions by moving against the military s civilian assets namely, by revising the preferential rates and imposing a form of taxation. | При страдающей египетской экономике избранные политики могут стремиться к улучшению условий, выступив против гражданских активов вооруженных сил при помощи пересмотра льготных ставок и введения чего то наподобие налогообложения. |
The West is imposing their norm of same sex families. | Сейчас под влиянием Запада нам навязывается как норма создание семьи между однополыми гражданами . |
Imposing further restrictions on AHD would undermine their military utilities. | Установление дальнейших ограничений на ЭН ослабило бы их военную полезность. |
1.2.1.1. clarification of test procedures, not imposing new requirements, or | 1.2.1.1 разъяснения процедур испытания без введения новых предписаний или |
ECONOMIC IMPACT OF IMPOSING SANCTIONS ON THE FEDERAL REPUBLIC OF | ВВЕДЕНИЯ САНКЦИЙ В ОТНОШЕНИИ СОЮЗНОЙ РЕСПУБЛИКИ |
The permanent members did not succeed in imposing their viewpoint. | Постоянные члены не смогли навязать свою точку зрения. |
The implications for international agencies and donors is to avoid imposing rigid conditions and approaches based on assumptions from developed country models while still enabling context related evidence to be accumulated and assessed. | Задача международных учреждений и доноров заключается в том, чтобы не допускать навязывания жестких условий и подходов на основе моделей развитых стран, но нужно сделать так, чтобы они могли осуществлять сбор и оценку доказательств с учетом реальных условий. |
Others have been imposing capital controls of one stripe or another. | Другие страны навязывают регулирование того или иного рода. |
But re imposing capital controls is simply not a fruitful option. | Но повторное навязывание контроля за движением капитала не является плодотворной альтернативой. |
Imposing them from the outside is simply not an effective option. | Навязывать такие программы извне просто неэффективно. |
Well defined criteria for imposing, administering and lifting them were required. | Требуются строго определенные критерии для введения санкций, руководства их осуществлением и их отмены. |
Likewise, they are not imposing a European imperium on that country. | Точно так же они не навязывают этой стране европейское владычество. |
He had some reservations about imposing any obligation in that area. | У него есть определенные оговорки в отношении установления каких либо обязательств в этой области. |
imposing sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) | Республики Югославии (Сербия и Черногория) |
You have a massive bone structure and a very imposing physique. | Внешность у вас очень внушительная. Широкая кость, мощные мышцы. |
The Special Rapporteur draws particular attention to the need to restore full freedom of movement in the Federation and to permit the return of all displaced people without local authorities imposing conditions of reciprocity. | 90. Специальный докладчик обращает особое внимание на необходимость восстановления полной свободы передвижения на территории Федерации и создания возможностей для возвращения всех перемещенных лиц без выдвижения местными властями условий о взаимности действий. |
The debt problem remains unresolved because the creditors insist on imposing conditions that related more to the political stances of the debtor States and therefore, selectivity was resorted to in resolving the debt problem. | Проблемы долга остаются неразрешенными, поскольку кредиторы настаивают на условиях, относящихся больше к политическим шагам страны должника, и поэтому избирательный подход использовался при решении вопросов задолженности. |
Conditions | Соединение |
Conditions | Условия |
Of course, imposing a no fly zone would not be a panacea. | Введение режима бесполетной зоны , несомненно, не может быть панацеей. |
It's coming from the economists imposing their mechanistic thinking on the science. | а исходит от экономистов, навязывающих своё механистичное мышление науке. |
Related searches : Most Imposing - Imposing Taxes - Imposing Costs - Imposing Structure - Imposing Building - Imposing Fines - Physically Imposing - Without Imposing - Imposing Sanctions - Imposing Figure - By Imposing - Imposing Obligations - Imposing Restrictions