Translation of "in our knowledge" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Our Lord embraces all things in knowledge. | Объемлет наш Господь всякую вещь своим знанием (и Он знает в чем благо для Его рабов)! |
Our Lord embraces all things in knowledge. | Объемлет наш Господь всякую вещь своим знанием! |
Our Lord embraces all things in knowledge. | Наш Господь объемлет знанием всякую вещь. |
Our Lord embraces all things in knowledge. | Аллах Всевышний объемлет Своим знанием каждую вещь и ведёт нас Своим милосердием и мудростью по прямому пути, который хранит для нас искреннюю веру. |
Our Lord embraces all things in knowledge. | Ведь Он объемлет знанием Своим Все сущее (и на земле, и в небе). |
Our Lord embraces all things in knowledge. | Господь наш обнимает всё своим знанием на Бога уповаем. |
Our Lord comprehendeth all things in knowledge. | Объемлет наш Господь всякую вещь своим знанием (и Он знает в чем благо для Его рабов)! |
Our Lord comprehendeth all things in knowledge. | Объемлет наш Господь всякую вещь своим знанием! |
Our Lord comprehendeth all things in knowledge. | Наш Господь объемлет знанием всякую вещь. |
Our Lord comprehendeth all things in knowledge. | Аллах Всевышний объемлет Своим знанием каждую вещь и ведёт нас Своим милосердием и мудростью по прямому пути, который хранит для нас искреннюю веру. |
Our Lord comprehendeth all things in knowledge. | Ведь Он объемлет знанием Своим Все сущее (и на земле, и в небе). |
Our Lord embraces all things in His knowledge. | Объемлет наш Господь всякую вещь своим знанием (и Он знает в чем благо для Его рабов)! |
Our Lord embraces all things in His knowledge. | Объемлет наш Господь всякую вещь своим знанием! |
Our Lord embraces all things in His knowledge. | Наш Господь объемлет знанием всякую вещь. |
Our Lord embraces all things in His knowledge. | Аллах Всевышний объемлет Своим знанием каждую вещь и ведёт нас Своим милосердием и мудростью по прямому пути, который хранит для нас искреннюю веру. |
Our Lord embraces all things in His knowledge. | Ведь Он объемлет знанием Своим Все сущее (и на земле, и в небе). |
Our Lord embraces all things in His knowledge. | Господь наш обнимает всё своим знанием на Бога уповаем. |
Our Lord comprehends all things in His Knowledge. | Объемлет наш Господь всякую вещь своим знанием (и Он знает в чем благо для Его рабов)! |
Our Lord comprehends all things in His Knowledge. | Объемлет наш Господь всякую вещь своим знанием! |
Our Lord comprehends all things in His Knowledge. | Наш Господь объемлет знанием всякую вещь. |
Our Lord comprehends all things in His Knowledge. | Аллах Всевышний объемлет Своим знанием каждую вещь и ведёт нас Своим милосердием и мудростью по прямому пути, который хранит для нас искреннюю веру. |
Our Lord comprehends all things in His Knowledge. | Ведь Он объемлет знанием Своим Все сущее (и на земле, и в небе). |
Our Lord embraces all things in His knowledge. | Объемлет наш Господь всякую вещь своим знанием (и Он знает в чем благо для Его рабов)! |
The search for knowledge is in our genes. | Стремление к знаниям у нас в генах. |
Our Lord comprehendeth all things in knowledge. In Allah do we put our trust. | Господь наш обнимает всё своим знанием на Бога уповаем. |
Our Lord comprehends all things in His Knowledge. In Allah (Alone) we put our trust. | Господь наш обнимает всё своим знанием на Бога уповаем. |
Our Lord has knowledge of all things, and in Allah we put our trust. Our Lord! | Ведь Он объемлет знанием Своим Все сущее (и на земле, и в небе). Мы уповаем на Аллаха, (взывая лишь к Нему) Господь наш! |
Our Lord has knowledge of all things, and in Allah we put our trust. | Объемлет наш Господь всякую вещь своим знанием (и Он знает в чем благо для Его рабов)! |
Our Lord has knowledge of all things, and in Allah we put our trust. | Объемлет наш Господь всякую вещь своим знанием! На Аллаха мы положились! |
Our Lord has knowledge of all things, and in Allah we put our trust. | Наш Господь объемлет знанием всякую вещь. Мы уповаем только на Аллаха. |
Our Lord has knowledge of all things, and in Allah we put our trust. | Господь наш обнимает всё своим знанием на Бога уповаем. |
Knowledge is used only if it's engraved in our mind. | Только те знания используются, которые закрепляются в нашем сознании. |
We should all think that knowledge comes from our senses, so if we extend our senses, we will consequently extend our knowledge. | Мы все должны понимать, что знание происходит от наших чувств, и расширяя чувства, мы последовательно увеличиваем знание. |
The ancient knowledge is here in our midst, hidden in plain view. | Древние знания есть прямо здесь, среди нас, спрятаны на самом видном месте. |
But this leaves us with a big gap in our knowledge. | Тем не менее, всё еще остаётся большой пробел в наших знаниях. |
To our knowledge they had no music. | Насколько нам известно, у них не было музыки. |
Our knowledge has made us cynical, our cleverness, hard and unkind. | Наши знания сделали нас циничными, а мастерство жёсткими и злыми. |
Obviously, greater knowledge enhances our capacity to act. | Очевидно то, что чем больше у нас знаний, тем выше наша способность действовать. |
This knowledge penetrates every moment of our lives. | Знание об этом пронизывает каждый момент нашей жизни. |
Little by little our knowledge of English increases. | Мало помалу наше знание английского углубляется. |
Let's pool our knowledge together, yours and ours. | Давайте объединим ваши и наши знания. |
of our innovation economies that are knowledge based. | И в связи с тем, что российская университетская культура исторически очень сильна, а Американские Советы уже долгое время вот уже 40 лет как сотрудничают с российской системой образования, интерес к проекту возник в некотором роде естественным образом. |
This is what we call our knowledge map. | Мы это называем картой знаний. |
Our chief problem is lack of firsthand knowledge. | Наша основная проблема отсутствие первичного знания. |
Well, the Earth our environment, in the form of us is creating knowledge. | Что ж, Земля наша окружающая среда, в лице нас самих создаёт знание. |
Related searches : Increase Our Knowledge - For Our Knowledge - Improve Our Knowledge - Further Our Knowledge - Deepen Our Knowledge - Sharing Our Knowledge - From Our Knowledge - Without Our Knowledge - Beyond Our Knowledge - Share Our Knowledge - To Our Knowledge - In Our - Knowledge In Law - In Full Knowledge