Translation of "indigenous groups" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Indigenous ethnic groups
Этнические индейские общины
Groups marching included indigenous communities, farmers, workers, miners, youth groups as well as faith groups.
В марше участвовали местные сообщества, фермеры, рабочие, шахтеры, молодежь и религиозные группы.
These target groups include women, indigenous populations, migrant workers and members of minority groups.
Эти целевые группы включают женщин, местное население, рабочих мигрантов и членов групп меньшинств.
Indigenous groups typically belong to the poorest economic strata.
Группы коренных народов обычно относятся к беднейшим с экономической точки зрения слоям населения.
Mexican indigenous groups snub corporate giants, launch their own telco
Мексиканские коренные народы отказываются от гигантских корпораций и запускают собственные телекоммуникации
(b) Principal theme, Utilization of indigenous peoples' lands by non indigenous authorities, groups or individuals for military purposes
b) Обсуждение главной темы Использование земель коренных народов властями, группами или отдельными лицами, не принадлежащими к коренным народам, в военных целях .
Those minority groups may be, for example, indigenous people or foreign residents.
В такие группы меньшинств могут входить, например, представители коренных народов или иностранцы, постоянно проживающие в стране.
This figure includes two major groups that account for 10,253,627 indigenous persons
Эта цифра включает две большие группы, которые в общей сложности составляют 10 253 627 коренных жителей
We started to participate in United Nations groups concerned with indigenous peoples.
Руководители многих структур Организации Объединенных Наций посвящают свою жизнь малочисленным народам мира.
At the inauguration of the International Year of the World apos s Indigenous People she spoke on behalf of indigenous groups.
При открытии Международного года коренных народов мира она выступала от имени коренного населения.
These groups not only include low income families, but also the indigenous population.
Эти группы включают в себя не только малоимущие семьи, но и коренное население.
Another sector characterized by large migratory flows of indigenous groups is hazardous agriculture.
Другим сектором, для которого характерны крупные миграционные потоки коренного населения, является рискованное земледелие.
Did it imply differences in treatment for immigrant and indigenous groups, for example?
Предполагает ли оно, например, разницу в обращении для иммигрантов и групп коренных жителей?
This has come as part of a broader crackdown on indigenous groups and their efforts to resist deforestation of their indigenous land.
Они являются частью более широких репрессий против коренных народов и подавления их попыток противостоять вырубке их лесов.
Moreover, in depth studies were promoted and special studies on vulnerable population groups, including indigenous peoples and ethnic groups, were undertaken.
Кроме того, стимулировалось проведение углубленных исследований, а также проводились исследования по уязвимым группам населения, в том числе по коренным народам и этническим группам.
Among the groups most at risk and in need of protection are indigenous peoples.
К числу групп, находящихся в самом уязвимом положении и нуждающихся в защите, относятся и коренные народы.
Indigenous groups try to protect themselves from women's movements on the basis that they threaten the social and traditional role of indigenous populations.
Члены группы пытаются защитить себя от женского движения на том основании, что они угрожают социальной и традиционной роли коренного населения.
Research would address the particular vulnerabilities of children from migrant, indigenous, minority and other groups.
Исследование позволит рассмотреть конкретную проблему уязвимости детей из числа мигрантов, коренных народов, меньшинств и прочих групп.
(e) The often severe effect on indigenous peoples and minority groups in times of conflict
(e) The often severe effect on indigenous peoples and minority groups in times of conflict
(g) Producing jointly with the media spots focusing on indigenous and minority groups and issues
(g) Producing jointly with the media spots focusing on indigenous and minority groups and issues
In particular, these affect minorities, ethnic groups, migrant workers, indigenous populations, nomads, immigrants and refugees.
Они, в частности, затрагивают меньшинства, этнические группы, трудящихся мигрантов, коренное население, кочевников, иммигрантов и беженцев.
In this context, the additional barriers to economic integration faced by indigenous groups was highlighted.
В этой связи подчеркивались дополнительные препятствия к экономической интеграции коренного населения.
Both videos are being made available on request to indigenous groups and other interested organizations.
Оба эти видеофильма могут быть при поступлении соответствующего запроса предоставлены группам коренных народов и другим заинтересованным организациям.
Ours is a nation of indigenous minorities exemplified by 900 different and distinct linguistic groups.
Наша страна это страна коренных меньшинств, представленных 900 различными и четко выраженными лингвистическими группами.
7. The indigenous population is generally well organized and has representative bodies which seek to improve living conditions for indigenous groups within the national context.
7. Коренное население весьма организованно и имеет представительные органы, которые стремятся улучшить его условия жизни с учетом происходящих в стране процессов.
Well into the twentieth century, indigenous groups were effectively deprived of a vote and a voice.
Даже в двадцатом веке коренные жители были фактически лишены права голоса.
Recent events in Mexico have highlighted the problem of serious human rights violations against indigenous groups.
Последние события в Мексике обнаружили проблему серьёзных нарушений прав человека в отношении групп коренного населения.
In some cases indigenous groups were even better at halting deforestation than government sanctioned protected areas.
В некоторых случаях , охрана лесов коренным населением происходит намного эффективней, чем правительством.
Specifically why do we find children from specific indigenous groups in certain sectors of child labour?
В частности, почему дети из конкретных групп коренных народов оказываются заняты в определенных секторах детского труда?
There are two large minority ethnic groups in Colombia the indigenous population and the Black population.
38. В Колумбии признаются две крупные этнические группы меньшинств индейская и негритянская.
Indigenous groups need protection in terms of their nationals identities by limiting the vulnerability of that group to the decisions of external groups or society.
Коренные члены группы нуждаются в защите, с точки зрения их тождества граждан путем ограничения уязвимости этой группы при решениях внешних группы или общества.
Remarkably, indigenous groups also won a hard fought struggle for land rights in their traditional Amazon homelands.
Характерно, что коренные группы населения победили и в упорной борьбе за права на землю в родных для них землях Амазонии.
The indigenous and Afro Colombian communities continued to be threatened by actions by the illegal armed groups.
Общинам коренного населения и афроколумбийцам угрожала деятельность незаконных вооруженных групп.
We must also recognize that in virtually all parts of the world the indigenous populations comprise the poorest groups and, almost always, groups in abject poverty.
Мы также должны признать, что практически в каждом регионе мира коренное население является наименее имущей группой и почти всегда подвергается угрозе крайней нищеты.
Other major religious groups include Hindus, Muslims and Jews and a variety of indigenous religions and belief systems.
Среди других крупных религиозных групп можно назвать индуистов, мусульман и иудеев, а также последователей множества религий и систем верования коренных народов.
The report highlights the fact that indigenous groups are rarely included in planning and processes and supports that (indigenous) representatives need to be part of the policy design process .
В докладе подчеркивается тот факт, что группы коренного населения редко когда включаются в процесс планирования и другие процессы , и подтверждается, что представители (коренных народов) должны принимать участие в процессе разработки политики .
As to question 11, which concerned forced evictions of indigenous populations, he said that article 231 of the Constitution expressly banned the removal of indigenous groups from their lands.
Что касается вопроса 11, связанного с насильственным выселением коренных народов, то он заявляет, что статья 231 Конституции четко запрещает выселение групп коренных народов с их земель.
The Working Group decided that its principal theme at its twenty fourth session would be Utilization of indigenous peoples' lands by non indigenous authorities, groups or individuals for military purposes .
Рабочая группа постановила, что главной темой ее двадцать четвертой сессии будет Использование земель коренных народов властями, группами или отдельными лицами, не принадлежащими к коренным народам, в военных целях .
Blond hair is often seen in these groups, whereas the indigenous peoples are more likely to be dark haired.
У представителей светловолосых народов волосы также часто темнеют с возрастом, но не так сильно.
In some Ibero American countries, indigenous and Afro descendant people account for a significant proportion of the groups concerned.
В некоторых иберо американских странах значительная часть соответствующих групп является представителями коренных народов и потомков африканцев.
Policies are aimed at the most vulnerable groups, including the rural population and, within this group, our indigenous peoples.
Проводимая политика ориентирована на представителей наиболее уязвимых слоев населения, включая сельское население, в том числе представителей коренного населения.
Article 2 also states that members of indigenous groups should participate in the design and functioning of such institutions.
Кроме того, в статье содержится требование о том, чтобы при создании и в функционировании этих органов принимали участие представители коренных народов.
In recognition that some groups of children are missing out , indigenous children are a particular focus of the Agenda.
Признавая, что некоторые группы детей не охвачены, особое внимание в повестке дня уделяется детям коренных народов.
It appeals to all illegal armed groups to respect the identity and integrity of these minorities and indigenous communities.
Она призывает все незаконные вооруженные формирования уважать самобытность и неприкосновенность этих меньшинств и общин коренного населения.
Special attention may be given to groups such as pastoralists and indigenous people and their relation to natural resources.
Особое внимание может уделяться таким группам, как скотоводы и коренное население, и их связи с природными ресурсами.

 

Related searches : Indigenous Communities - Indigenous Forest - Indigenous Knowledge - Indigenous Community - Indigenous Culture - Indigenous People - Indigenous Population - Indigenous Companies - Indigenous Animals - Indigenous Materials - Indigenous Yeast - Indigenous History - Indigenous Labour