Translation of "inflicted upon him" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Inflicted upon your men of power
Которое тебе причинили люди у власти
B. Alleged violations of human rights inflicted upon
В. О сообщаемых нарушениях прав человека женщин на
He trembled uncontrollably as he spoke into a video camera about the brutality inflicted upon him.
Он безудержно дрожал, когда рассказывал на камеру о нанесенных ему зверствах.
B. Alleged violations of human rights inflicted upon women
В. О сообщаемых нарушениях прав человека женщин
Harassment, injuries inflicted upon people and killings have increased.
Число посягательств и нарушений, сoвершаемых в отношении людей, а также убийств увеличилось.
Warn the people of that Day when the punishment would be inflicted upon them.
И предупреждай (о, Посланник) (тех) людей (к которым ты послан) о том дне о Дне Суда , когда придет к ним наказа ние!
Warn the people of that Day when the punishment would be inflicted upon them.
Увещевай же людей о том дне, когда придет к ним наказание!
Warn the people of that Day when the punishment would be inflicted upon them.
Предостерегай людей от того дня, когда к ним явятся мучения.
Warn the people of that Day when the punishment would be inflicted upon them.
Напоминай, о пророк, людям об ужасах Дня воскресения, когда их постигнет наказание.
Warn the people of that Day when the punishment would be inflicted upon them.
Увещевай людей тем днем, когда нагрянет наказание и нечестивцы взмолятся Господи наш!
Warn the people of that Day when the punishment would be inflicted upon them.
А потому, увещевая, Людей предостеречь ты должен О Дне, когда придет к ним кара.
Warn the people of that Day when the punishment would be inflicted upon them.
Предостереги этих людей, указав на день, в который наступит это наказание.
Hurtado expected to receive the same humiliations from Villagra that he had inflicted upon him, and for this reason he decided to leave Chile quickly.
Испугавшись ослабевшей поддержки отца и того что Вильягрa будет мстить за то, что он заключил его под стражу Мендоса решил скорее уехать из Чили.
Upon entering the house, the police found him with a small wound on his chest, which the author said was self inflicted with a pair of scissors.
Войдя в дом, полицейские обнаружили, что на груди у автора имеется небольшая рана, которую он, по его же словам, нанес себе ножницами.
This graph is taken from the above report, which shows statistics of violences inflicted upon street girls
Этот график взят из вышеупомянутого доклада, который показывает статистику насилия среди девочек на улице
The gravest human rights violations in Iraq today are the senseless atrocities inflicted upon us by terrorists.
Сегодня в Ираке права человека нарушаются самым вопиющим образом я имею в виду беспощадные зверства, которые чинят террористы.
America s Self Inflicted Decline
Упадок, причиненный Америкой самой себе
He was bold enough to expose to the world the true face of terrorism inflicted upon my country.
Ему хватило мужества открыть миру истинное лицо терроризма, навязанного моей стране.
One detainee died as a result of the torture and inhuman treatment inflicted on him.
Один подследственный скончался от пыток и бесчеловечного обращения, которым он подвергся.
Praise him upon the loud cymbals praise him upon the high sounding cymbals.
Хвалите Его на звучных кимвалах, хвалите Его на кимвалах громогласных.
Conscious of the fact that economic damage inflicted upon Azerbaijan in its territories currently by Armenia already exceeds US 20 billion
сознавая тот факт, что в настоящее время экономические убытки, причиненные Арменией Азербайджану на его территориях, уже превышают 20 млрд. долл. США,
And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him.
Иосиф пал на лице отца своего, и плакал над ним, и целовал его.
If Allah should will that an affliction befall me, will those deities remove the harm inflicted by Him?
Если Аллах захочет навредить мне, разве они смогут отвратить Его вред?
If Allah should will that an affliction befall me, will those deities remove the harm inflicted by Him?
Разве те сотоварищи, которым вы поклоняетесь помимо Аллаха, смогут устранить вред от меня, если Аллах пожелает причинить мне вред?
If Allah should will that an affliction befall me, will those deities remove the harm inflicted by Him?
Если Аллаху будет угодно причинить мне горе, то могут ли они отвратить его?
38. It was alleged that the torture inflicted upon Mr. Amir Akram Darabi, an Iranian teacher, while in prison, reduced him from 100 to 68 kilos, and left him with missing teeth, failing eyes, a broken arm and a fractured jaw.
38. Было сообщено, что в результате пыток, которым подвергся во время пребывания в тюрьме иранский учитель г н Амир Акрам Дараби, он похудел со 100 до 68 килограммов, лишился нескольких зубов, у него ослабло зрение, ему была сломана рука и переломана челюсть.
But these critiques became self inflicted prophecies.
Но критики, утверждавшие это, стали пророками, которые навредили сами себе.
You can rely upon him.
На него можно положиться.
You can rely upon him.
Ты можешь положиться на него.
You can rely upon him.
Вы можете положиться на него.
We have indeed sent (apostles) to many a people before you, and inflicted upon them hardships and afflictions so that they might submit.
Мы посылали к народам еще до тебя и схватывали их несчастием и бедствием, может быть, они смирятся!
We have indeed sent (apostles) to many a people before you, and inflicted upon them hardships and afflictions so that they might submit.
Мы уже отправляли посланников к народам до тебя. Мы подвергали их нищете и недугам, дабы они стали смиренными.
We have indeed sent (apostles) to many a people before you, and inflicted upon them hardships and afflictions so that they might submit.
Мы уже отправляли посланников к народам до тебя. Мы подвергали их нищете и недугам, дабы они проявили смирение.
We have indeed sent (apostles) to many a people before you, and inflicted upon them hardships and afflictions so that they might submit.
Мы посылали посланников многим народам до появления твоей общины, но народы не уверовали в них и их призыв считали ложью. В наказание Аллах подвергал их бедствиям и страданиям, может быть, они будут богобоязненными и смиренными, обращаясь к Аллаху!
We have indeed sent (apostles) to many a people before you, and inflicted upon them hardships and afflictions so that they might submit.
И до тебя , Мухаммад, Мы посылали к народам посланников и ввергали их (т. е. народы) в беду и нужду может быть, они станут смиренными.
We have indeed sent (apostles) to many a people before you, and inflicted upon them hardships and afflictions so that they might submit.
И до тебя к народам многим Мы слали (вестников Своих) И подвергали (этот люд) невзгодам и страданьям, Чтобы они, (пройдя через невзгоды), Узнали, как смиренным быть.
We have indeed sent (apostles) to many a people before you, and inflicted upon them hardships and afflictions so that they might submit.
Мы уже делали посольства к разным народам, бывшим прежде тебя, поражали их бедствиями, страданиями, может быть они смирятся
Despite all the damage inflicted upon us, we propose peace to the Armenian side on the basis of international law, justice and humanism.
Несмотря на весь нанесенный нам ущерб, мы предлагаем армянской стороне мир на основе международного права, справедливости и гуманности.
Tell them What do you think, then, of the deities whom you call upon instead of Allah? If Allah should will that an affliction befall me, will those deities remove the harm inflicted by Him?
Скажи (им) Думали ли вы о тех, к которым взываете (с мольбой) помимо Аллаха о ваших божествах , если пожелает Аллах причинить мне (какой либо) вред, избавят ли они (меня) от (этого) Его вреда?
Tell them What do you think, then, of the deities whom you call upon instead of Allah? If Allah should will that an affliction befall me, will those deities remove the harm inflicted by Him?
Скажи Думали ли вы о тех, кого призываете помимо Аллаха, если пожелает Аллах причинить мне зло, избавят ли они от Его зла?
Tell them What do you think, then, of the deities whom you call upon instead of Allah? If Allah should will that an affliction befall me, will those deities remove the harm inflicted by Him?
Скажи Вы посмотрите Те, кого вы призываете, опричь Аллаха, Способны ль будут оградить меня от зла, Если Аллах захочет зло мне причинить?
Tell them What do you think, then, of the deities whom you call upon instead of Allah? If Allah should will that an affliction befall me, will those deities remove the harm inflicted by Him?
Они непременно скажут Бог . Скажи Уже ли думаете, что те, которых, опричь Бога, призываете вы, если Бог захочет сделать мне что либо вредное, могут удалить от меня этот вред?
This self inflicted political wound is extremely dangerous.
Такое внутреннее политическое ранение становится крайне опасным.
It has inflicted incalculable mental and emotional suffering.
Кризис принес безмерные интеллектуальные и духовные страдания людям.
Rather than call upon Him, they call upon goddesses, and call upon a rebellious Satan
Призывают поклоняются они многобожники помимо Него Аллаха только (идолам) женского рода тем, которым они дали женские имена и поклоняются они только мятежному восставшему против Аллаха сатане.

 

Related searches : Inflicted Upon - Incumbent Upon Him - Binding Upon Him - Damage Inflicted - Inflicted With - Be Inflicted - Pain Inflicted - Is Inflicted - Inflicted Casualties - Inflicted Injury - Self-inflicted Injuries - Self-inflicted Injury - Will Be Inflicted