Translation of "inherent credit risk" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Credit - translation : Inherent - translation : Inherent credit risk - translation : Risk - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The credit risk | Кредитный риск |
Risk is inherent to the market economy. | Риск неотъемлемая часть рыночной экономики. |
Revenue risks (fluctuations, credit risk) | Риски, касающиеся доходов (флюктуации, кредитный риск) |
Allow utilization of the full value inherent in assets to support credit in a broad array of credit transactions | В. Создание возможности использовать полную стоимость, воплощенную в активах, для обеспечения кредита в рамках широкого круга кредитных сделок |
These cases underline an inherent risk in the fund allocation process. | Эти случаи указывают на неизбежный риск в процессе распределения средств. |
(b) Allow utilization of the full value inherent in assets to support credit in a broad array of credit transactions | b) создание возможности использовать полную стоимость, воплощенную в активах, для поддержки кредита в рамках широкого круга кредитных сделок |
The point at which credit risk becomes exchange rate redenomination risk is ambiguous. | Точка, в которой кредитный риск становится риском обменного курса реденоминации, неоднозначна. |
In others, banks need to re examine their procedures for credit risk assessment and credit allocation. | В других странах банкам необходимо пересмотреть свои процедуры в отношении оценки риска неплатежа по кредиту и распределения кредитов. |
Credit risk is best hedged through diversification across uncorrelated credits. | Кредитные риски лучше хеджировать путем диверсификации не связанных между собой кредитов. |
Applying for bank loans assessment of credit risk by the bank | Подача заявок на получение банковского кредита оценка кредитного риска банком |
In any case, there was an inherent risk in the kind of operations in question. | В любом случае, те операции, о которых идет речь, всегда сопряжены с риском. |
The sponsors were of the view that natural disasters had an inherent element of risk. | По мнению авторов предложения, стихийные бедствия неизбежно сопряжены с риском. |
Credit risk in the mortgage market is being assumed by the government, and market risk by the Fed. | За кредитный риск на ипотечном рынке ответственность на себя берет правительство, за рыночный риск ФРС. |
The time has come for a better understanding of the connection between environmental and natural resource risk and sovereign credit risk. | Настало время для более глубокого осознания связи между рисками окружающей среды и природных ресурсов и суверенным кредитным риском. |
Indeed, a chain of financial intermediaries now earn fees without bearing the credit risk. | Действительно, цепь финансовых посредников теперь получает доход, не неся кредитного риска. |
In the past, banks kept loans and mortgages on their books, retaining the credit risk. | В прошлом банки хранили ссуды и ипотеки в своих бухгалтерских книгах, помня о кредитном риске. |
With the government assuming credit risk, mortgages become as safe as government bonds of comparable maturity. | Если правительство признает кредитные иски, закладные становятся такими же безопасными, как правительственные облигации соответствующего срока обращения. |
It was often difficult for a State to determine that a particular activity had an inherent risk of causing transboundary harm. | Государству нередко бывает трудно определить, что та или иная деятельность несет в себе риск трансграничного ущерба. |
This would, in its turn, allow banks and other lenders to better assess enterprise risks using modern ICT based techniques for credit risk assessment and credit scoring. | В свою очередь это позволит банкам и другим ссудодателям лучше оценивать риски, присущие тем или иным предприятиям, опираясь на современные основанные на ИКТ методы оценки кредитных рисков и кредитного рейтинга. |
In other words, the Fed will use regulatory instruments to control credit growth, risk taking, and leverage. | Иными словами, ФРС будет применять нормативно правовые инструменты для управления ростом кредитов, принятием рискованных решений и использованием заемных средств. |
Even if this sounds unfair, it is logical to expect rating agencies, which had been lax in evaluating credit risk, now to be rigorous in assessing all forms of risk, including sovereign risk. | Даже если это звучит несправедливо, то логично ожидать, что рейтинговые агентства, которые были нестрогими в оценке кредитного риска, сейчас проявят строгость в оценке всех видов рисков, включая суверенный риск. |
Innovative financial instruments such as derivatives and credit default swaps enabled the distribution of risk throughout the economy. | Инновационные финансовые инструменты, такие как деривативы и свопы на дефолт по кредиту позволили распределить риск по всей экономике. |
The loan officer is more to his SME client than just a credit risk analyst or a salesperson. | Для своего клиента МСП сотрудник отдела кредитов больше чем просто аналитик, определяющий кредитные риски или торговый агент. |
God gave you a conscience. It's inherent. It's shaped by society, but it's inherent. | Бог дал Вам совесть. это заложено в Вас. она формируется под влиянием общества, но она заложена в Вас. |
Poor 2012 corporate financial results will further undermine credit ratings. Fewer and fewer companies will meet basic risk criteria. | Плохие показатели корпоративных финансов в 2012 году будут все больше подрывать кредитный рейтинг. |
When the repricing of risk finally occurred in September, investors panicked causing a liquidity run and a credit strike. | Когда в сентябре наконец произошла переоценка риска, инвесторы запаниковали, вызвав утечку ликвидности и кредитную забастовку. |
But the inherent message was, | Но в голосе явно слышалось |
Credit Where Credit is Due | Кредит там, где он необходим |
Credit where credit is due | Уважение, где оно должно быть |
The price for a credit facility must have a component reflecting the risk of default. This premium, which is charged to all credits in proportion to the risk they pose, should be large enough to finally make up for loan losses in the credit portfolio. | В цену кредита должен входить компонент, отражающий риск невозврата займа. |
Owing to their operational complexity, geographical dispersion and large financial expenditure, peacekeeping missions had more inherent control risk than other parts of the United Nations. | По причине их оперативной сложности, географической разбросанности и крупных затрат в отношении миссий по поддержанию мира существует больший риск, связанный с ненадежностью процедур контроля, по сравнению с другими подразделениями Организации Объединенных Наций. |
Like banks, all these financial institutions are subject to liquidity or rollover risk the risk of going belly up if their creditors do not rollover their short term credit lines. | Подобно банкам, все эти финансовые учреждения подвержены риску потерь, связанных с трудностями в продаже активов, или риску невозможности рефинансирования обязательств риску банкротства в случае, если кредиторы не возобновят свои краткосрочные кредитные линии. |
Like banks, all these financial institutions are subject to liquidity or rollover risk the risk of going belly up if their creditors do not rollover their short term credit lines. | Подобно банкам, все эти финансовые учреждения подвержены риску потерь, связанных с трудностями в продаже активов, или риску невозможности рефинансирования обязательств риску банкротства в случае, если кредитор не возобновят свои краткосрочные кредитные линии. |
In addition, these risks vary widely across countries, including countries whose current credit ratings suggest similar levels of sovereign risk. | Кроме того, эти риски сильно отличаются в каждой стране, включая страны, чей текущий кредитный рейтинг предполагает схожий уровень суверенного риска. |
There is also a risk that capital inflows to emerging markets will be mismanaged, thus fueling credit and asset bubbles. | Существует также риск, что притоки капитала на развивающиеся рынки будут плохо управляемыми, таким образом, будут надуваться пузыри кредитов и активов. |
The management of the Fund was geared to maintaining a careful balance between risk and reward expectations over the medium to long term, rather than taking the risk inherent in seeking very high short term results. | Цель управления Фондом заключается не в том, чтобы стремиться получить очень высокую краткосрочную прибыль, неизбежно идя при этом на риск, а в поддержании разумного соотношения между степенью риска и ожидаемыми поступлениями в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
Give credit where credit is due. | Отдай должное тому, кто это заслужил. |
The equipment was shipped to Tomsk by truck. There was a risk inherent in this for the project delays at the border can be quite long. | Оборудование было доставлено в Томск грузовиком. |
There's no inherent meaning in information. | Информация сама по себе не несёт изначального смысла. |
Conflicts are inherent to human relationships. | Конфликты присущи человеческим отношениям. |
Germany will look like a better credit risk, thereby allowing it to fund its current budget deficits more easily and cheaply. | Германия, похоже, будет иметь лучший кредитный риск, что позволит финансировать бюджетный дефицит проще и дешевле. |
There is now a serious risk of a systemic meltdown in US financial markets as huge credit and asset bubbles collapse. | В настоящее время существует серьезная опасность системного кризиса на финансовых рынках США по мере лопания огромных мыльных пузырей на рынках кредита и активов. |
CREDIT, WHERE CREDIT IS DUE, MRS. PRESTON. | Долг платежом красен, миссис Престон. |
Credit | В. |
Credit | Титры |
Related searches : Risk Inherent - Risk Is Inherent - Inherent Business Risk - Credit Risk - Credit Risk Evaluation - Credit Risk Approach - Credit Risk Provisioning - Credit Risk Insurance - Wholesale Credit Risk - Credit Risk Capital - Assessing Credit Risk - Credit Risk Model - Good Credit Risk