Translation of "risk is inherent" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Inherent - translation : Risk - translation : Risk is inherent - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Risk is inherent to the market economy. | Риск неотъемлемая часть рыночной экономики. |
These cases underline an inherent risk in the fund allocation process. | Эти случаи указывают на неизбежный риск в процессе распределения средств. |
In any case, there was an inherent risk in the kind of operations in question. | В любом случае, те операции, о которых идет речь, всегда сопряжены с риском. |
The sponsors were of the view that natural disasters had an inherent element of risk. | По мнению авторов предложения, стихийные бедствия неизбежно сопряжены с риском. |
There is no inherent meaning in information. | Информация сама по себе не несёт изначального смысла. |
There is a kind of inherent abstraction. | (М) Абстрактность ее неотъемлемая черта. |
That compassion is actually an inherent human quality. | Что сострадание на самом деле это врождённое человеческое качество. |
It was often difficult for a State to determine that a particular activity had an inherent risk of causing transboundary harm. | Государству нередко бывает трудно определить, что та или иная деятельность несет в себе риск трансграничного ущерба. |
This is the inherent source of the system s instability. | В этом заключается врожденный источник нестабильности системы. |
The danger inherent in Bangladesh s course is very real. | Опасность, присущая курсу Бангладеш вполне реальна. |
There is an inherent contradiction in the Indian position. | В позиции Индии имеется основополагающее противоречие. |
It is ridiculous to argue that terrorism is inherent in Islam. | Смешно утверждать, что терроризм присущ только исламу. |
Indifference to suffering is not inherent to any Asian culture. | Безразличие к страданию не является врожденным в любой из азиатских культур. |
The instinct of self defense is inherent in any animal. | Инстинкт самозащиты присущ каждому животному. |
Also, the right to development is an inherent human right. | В свою очередь, право на развитие является неотъемлемым правом каждого человека. |
The danger inherent in this kind of behaviour is obvious. | Опасность такого рода акций очевидна. |
Getting respondents to wait and try once again online, and not simply become frustrated and refuse to respond at all is an inherent risk that needs to be acknowledged. | При этом некоторые разочарованные респонденты, которым было предложено подождать и попытаться подключиться позднее, могут вообще отказаться представлять данные, и необходимо отдавать отчет в этом реальном риске. |
God gave you a conscience. It's inherent. It's shaped by society, but it's inherent. | Бог дал Вам совесть. это заложено в Вас. она формируется под влиянием общества, но она заложена в Вас. |
Progress is not inherent in the human condition retrogression is not inconceivable. | Прогресс не является имманентным атрибутом существования человечества не исключена возможность и регресса. |
What is risk? | Что такое риск? |
The weakness inherent in the practice of diplomatic assurances lies in the fact that where there is a need for such assurances, there is clearly an acknowledged risk of torture and ill treatment. | Слабость, присущая практике дипломатических заверений, заключается в том, что тогда, когда существует необходимость в таких заверениях, явно существует признанный риск применения пыток или жестокого обращения. |
But the inherent message was, | Но в голосе явно слышалось |
Inherent in all IAEA programmes is the commitment to nuclear safety. | Неотъемлемым элементом всех программ МАГАТЭ является приверженность ядерной безопасности. |
That is the challenge inherent in OAU United Nations cooperation today. | Такова задача сотрудничества между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций на сегодняшний день. |
The Panel also notes that this type of false positive match is a risk inherent in conducting computer matching programmes used to identify potentially overlapping claims (see paragraph 6 of the Special Overlap Report), a risk that is compounded by the transliteration of Arabic names into English. | пункт 6 Специального доклада в отношении перекрывающихся претензий) риск, который обусловлен транслитерацией арабских наименований на английский язык. |
Owing to their operational complexity, geographical dispersion and large financial expenditure, peacekeeping missions had more inherent control risk than other parts of the United Nations. | По причине их оперативной сложности, географической разбросанности и крупных затрат в отношении миссий по поддержанию мира существует больший риск, связанный с ненадежностью процедур контроля, по сравнению с другими подразделениями Организации Объединенных Наций. |
The management of the Fund was geared to maintaining a careful balance between risk and reward expectations over the medium to long term, rather than taking the risk inherent in seeking very high short term results. | Цель управления Фондом заключается не в том, чтобы стремиться получить очень высокую краткосрочную прибыль, неизбежно идя при этом на риск, а в поддержании разумного соотношения между степенью риска и ожидаемыми поступлениями в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
As a result, sovereign risk is now becoming banking risk. | В результате, государственный риск теперь становится банковским риском. |
That risk is substantial. | А риск существенный. |
The risk is small. | Риск невелик. |
This risk is unacceptable. | Такой риск неприемлем. |
The risk is immense. | Это невероятный риск. |
So what is risk? | Итак, что такое риск? |
Is this a risk? | Есть ли в этом риск? |
Who is at risk? | Кто в опасности? |
The equipment was shipped to Tomsk by truck. There was a risk inherent in this for the project delays at the border can be quite long. | Оборудование было доставлено в Томск грузовиком. |
There's no inherent meaning in information. | Информация сама по себе не несёт изначального смысла. |
Conflicts are inherent to human relationships. | Конфликты присущи человеческим отношениям. |
The inherent limitation here is contained in the terms peaceful and unarmed . | Естественные ограничения в данном случае содержатся в понятиях в мирном порядке и без оружия . |
Convinced also that the retention of nuclear weapons carries the inherent risk of proliferation of those weapons and their falling into the hands of non State actors, | будучи также убеждена в том, что сохранение ядерного оружия таит в себе неотъемлемую опасность распространения этого оружия и его попадания в руки негосударственных субъектов, |
In any civilized society, ignorance is not illegal and being moralistic is anybody s inherent privilege. | В любом цивилизованном обществе невежество не является незаконным, а соблюдение моральных норм является прирожденной привилегией каждого. |
In regard to such risk factors as the number of sites operating in extreme circumstances, the nature of UNHCR activities, staff rotation and the number of temporary staff in over 100 countries, there was an inherent risk of fraud. | Такие факторы риска, как число точек, функционирующих в исключительных обстоятельствах, характер деятельности УВКБ, ротация сотрудников и численность временного персонала в более чем 100 странах, неизбежно сопряжены с риском мошенничества. |
Is democracy itself at risk? | Неужели сама демократия в опасности? |
There is little downside risk. | Существует небольшой риск падения курса. |
That is the risk today. | Сегодня это является риском. |
Related searches : Risk Inherent - Is Inherent - Inherent Credit Risk - Inherent Business Risk - Which Is Inherent - It Is Inherent - That Is Inherent - Is Not Inherent - Inherent Bias - Inherent Properties - Inherent With - Inherent Property - Inherent Value