Translation of "interruption in production" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Interruption - translation : Interruption in production - translation : Production - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Interruption | Выберите движок из выпадающего списка слева. После того, как движок будет выбран, в списке языков будут показаны только те языки, которые поддерживаются выбранным движком. |
When you click the Interruption tab in kttsmgr, the Interruption screen appears. | При переходе на вкладку Прерывание в kttsmgr появляется экран Прерывание. |
Unknown Interruption | Неизвестное прерывание |
Pardon the interruption. | Извините, что прерываю. |
Pardon the interruption. | Извини, что прерываю. |
Text Interruption Settings | Настройки прерывания текста |
Excuse the interruption. | Извините за отступление |
Excuse the interruption... Lena! | Извините, что помешала... font color e1e1e1 Лена! |
Excuse the interruption, please. | Простите за вторжение, пожалуйста. |
Discussion resumed after a short interruption. | Дискуссия возобновилась после короткого перерыва. |
Discussion resumed after a short interruption. | Обсуждение возобновилось после короткого перерыва. |
5,000 days without interruption that's just unbelievable. | 5000 дней без перерыва это просто невероятно! |
Treatment interruption has been associated with asylum seekers and refugees in Switzerland. | В Швейцарии прерывание лечения ассоциировалось с теми, кто просил политического убежища, и беженцами. |
A musical interruption offered a message of hope | Эта музыкальная пауза дает некую надежду |
Sorry about the interruption, but Mums are Mums! | Извините, font color e1e1e1 что прервали, но матери есть матери! |
After an interruption in 1991, it was reactivated towards the end of 1992. | После перерыва в 1991 году этот диалог был возобновлен к концу 1992 года. |
Interruption was also associated with homelessness, intravenous drug use, and alcohol dependence in Hamburg. | В Швейцарии прерывание лечения ассоциировалось с теми, кто просил политического убежища, и беженцами. |
Interruption was also associated with homelessness, intravenous drug use, and alcohol dependence in Hamburg. | В Гамбурге прерывание лечения ассоциировалось также и с бездомностью, внутривенным употреблением наркотиков и с алкогольной зависимостью. |
WFP has succeeded in delivering food without delay or interruption throughout the repatriation operation. | МПП смогла наладить своевременные и бесперебойные поставки продовольствия в ходе всего периода операции по репатриации. |
Production Production was launched in August 1952. | Производство серийных ракет началось с 1952 года. |
With one brief interruption, it has borne the name ever since. | А мне, Ухагату хану, осталось только скверное имя заигрывавшего с китайцами. |
Ever since, they take place every 4 years without any interruption. | С тех пор игры проводятся без перерыва с интервалом раз в четыре года. |
Nonetheless, the Tejo Power Station operated without interruption between 1951 and 1968, except for in 1961. | Несмотря на это Центро тежу частично продолжала выработку энергии между 1951 и 1968, за исключением 1961 года. |
We do not intend to stop this momentum or allow its interruption. | Мы не намерены останавливать этот импульс или допускать те или иные его интерпретации. |
(i) Interruption of guinea worm disease (dracunculiasis) transmission in all affected villages by the end of 1995 | i) пресечение передачи дракункулеза во всех деревнях, где отмечается это заболевание, к концу 1995 года |
Pray forgive this interruption .. Father would be honored by a visit from you .. he's in the library. | Прошу простить мое вторжение но отец желает тебя видеть. |
A temporary interruption in China US furniture trade occurred in mid 2004, when the US imposed anti dumping duties. | После введения США антидемпинговых пошлин торговля мебелью между Китаем и США в середине 2004 года временно прервалась. |
Production In 2003, global production was about 1 million tonnes. | В 2003 глобальное производство было около миллиона тонн в год. |
The case has continued, essentially without interruption, since November 2004 on that schedule. | По этому графику слушание дела проводилось по существу без перерывов с ноября 2004 года. |
For most of its first 18 years in existence, AMC provided uncut and uncolorized films without commercial interruption. | На протяжении 18 лет канал AMC транслировал фильмы не вставляя в них рекламу. |
The church was consecrated in 1872, but not completed until 1909 after a lengthy interruption of the work. | Церковь была освящена в 1872 году, но так и не завершена до 1909 года после длительного перерыва в работе. |
In this culture, managers do not categorically reject new ideas as interruption, thus giving a strong negative message. | В такой атмосфере руководители не отвергают в категорической форме любые новые идеи, воспринимая их как помеху, что крайне негативно отражается на моральном духе в коллективе. |
Production began in 2008. | Выпуск продукции начался в 2008 году. |
Production started in 2004. | Производство начато в 2004 году. |
Production ended in 1956. | воронок в СССР). |
Production wrapped in August. | Съёмки завершились в августе. |
World production in 1990 | Мировое производство в 1990 году |
Disparities in milk production | Разница в производстве молока |
Production meeting. Production meeting. | Продукцијски састанак. |
It enables real time data streams such as IPTV to be delivered without interruption. | Это позволяет потокам информации в реальном времени, таким как IPTV, быть доставленными к клиенту без прерываний. |
And I was only asking you to let me examine your report without interruption. | А я всего лишь просил не мешать мне проверять Ваш отчет. |
Dutch colonization (1638 1710) Dutch colonization started in 1638 and ended in 1710, with a brief interruption between 1658 and 1666. | Голландская колонизация (1638 1710) Голландская колонизация началась в 1638 году и закончилось в 1710 году, с кратким перерывом между 1658 и 1666 году. |
All of these required additional support in order for UNHCR to continue activities into the last quarter without interruption. | Для всех этих программ требуется дополнительная поддержка, с тем чтобы УВКБ могло непрерывно продолжать свою деятельность в последнем квартале. |
It was no blockade, however, but war a state of affairs which naturally resulted in an interruption of relations. | В данном случае речь, однако, идет не о блокаде, а о войне а война не могла не привести к разрыву всех отношений. |
Please, pardon the musical interruption, ladies and gentlemen... but we had a birth in the Duchin family this week. | Дамы и господа, прошу прощения за заминку... но на этой неделе в семье Дучинов пополнение. |
Related searches : Production Interruption - Interruption Of Production - Interruption In Operation - Interruption In Service - In Production - Line Interruption - Network Interruption - Transportation Interruption - Career Interruption - Treatment Interruption - Process Interruption - Significant Interruption - Work Interruption