Translation of "is imposed with" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

It is not imposed.
Он не вводился принудительно.
Accordingly, IMS is responsible for abiding with specific investment restrictions imposed by certain donors.
В соответствии с этим СУИ отвечает за соблюдение конкретных инвестиционных ограничений, налагаемых определенными донорами.
That Western imposed system is now unraveling.
Эта навязанная Западная система теперь разваливается.
Generally, the tax is imposed on net profits.
В РФ плательщиками налога на прибыль являются (п.
That is to say, it cannot be imposed.
Иными словами, невозможно навязать такое решение.
It is true that peace cannot be imposed anywhere.
Действительно, мир нельзя нигде навязать.
The embargo imposed against Cuba has been with us too long.
Вопрос о эмбарго в отношении Кубы находится на нашем рассмотрении слишком долгое время.
What the experience with the CFE shows is not that reform is impossible, but that it cannot be unilaterally imposed.
Опыт с КПН говорит не о том, что реформы невозможны, а о том, что их нельзя навязывать в одностороннем порядке.
It is premature as this questioning is not imposed by contemporary cosmology.
В том смысле, что современная космология этим вопросом сегодня не задаётся.
It cannot be imposed.
Он не может быть навязан миру.
Correctional labour is imposed in Tajikistan in accordance with the requirements of articles 7 and 10 of the Covenant.
Применение исправительных работ в стране осуществляется в соответствии с требованиями статьи 7 и статьи 10 Пакта.
There is a need for all States to comply strictly with sanctions and embargoes imposed by the Security Council.
34. Все государства должны строго соблюдать режимы санкций и эмбарго, вводимые Советом Безопасности.
The assessment imposed on Ukraine is not fully commensurate with its capacity to pay, and is a great burden on its economy.
Оценка, принятая в отношении Украины, полностью не соответствует ее возможности платить и является огромным бременем для ее экономики.
Even the best choice is wrong if it is imposed upon the users.
Даже лучший выбор неверен, если он навязывается пользователям.
113. With regard to ownership, no restrictions whatsoever are imposed by the Government.
113. Что касается имущественных прав, то в этой области правительством не установлены никакие ограничения.
Good governance is not a moralistic concept imposed from the outside.
Благое управление является не только моралистической концепцией, навязанной извне.
If ill treatment is proven, a reasonable punishment must be imposed.
Если факт жестокого обращения доказан, то наказание должно быть соразмерным.
These reforms have not been imposed upon us and will not be imposed upon us.
Эти реформы не были нам навязаны и не будут навязываться нам и впредь.
Fines imposed as a penalty nevertheless differ in nature from those imposed by criminal courts.
Тем не менее устанавливаемые в качестве наказания штрафы отличаются по своему характеру от штрафов, устанавливаемых уголовными судами.
How can accountability be imposed?
Как может быть установлена подотчетность?
I'm sorry you have imposed.
Прошу прощения за то, что вмешал вас в него.
Debt, however, is a burden imposed by current citizens on future generations.
Однако долг это бремя, возлагаемое ныне живущими гражданами на будущие поколения.
When Libya failed to comply with the United Nations resolutions, proportionate economic sanctions were imposed.
После того как Ливия отказалась выполнять резолюции Организации Объединенных Наций, были введены соответствующие экономические санкции.
Angry Palestinians clashed with soldiers despite a curfew imposed on the centre of the town.
Разъяренные палестинцы вступили в столкновения с военнослужащими, несмотря на комендантский час, введенный в центре города.
The severity of sentences imposed on Palestinians and other Arabs had often been disproportionate to the gravity of the offence and had contrasted sharply with those imposed on Israelis.
Суровые приговоры палестинцам и другим арабам часто не соответствуют тяжести правонарушения и резко контрастируют с приговорами израильтянам.
We have a self imposed embargo.
У нас добровольное эмбарго.
Peace and democracy cannot be imposed.
Мир и демократия не могут быть навязаны.
At present no record is kept of the types of disciplinary penalties imposed.
Типы применяемых дисциплинарных наказаний в настоящее время не регистрируются.
At three o apos clock in the afternoon, usually, a curfew is imposed.
Обычно в три часа дня вводится комендантский час.
Complying with a reasonable time requirement in criminal proceedings in cases where the security measure imposed is related to deprivation of liberty, is a priority in comparison with other criminal proceedings.
Соблюдение требования относительно разумного срока ведения производства по уголовным делам, когда избранная мера пресечения связана с лишением свободы, имеет приоритетное значение по сравнению с другими категориями уголовных дел.
Such provisions are not imposed in a manner that is inconsistent with Australia's international obligations under the Convention or other relevant international instruments.
Такие положения не применяются каким либо образом, не совместимым с международными обязательствами Австралии по Конвенции или другим соответствующим международным договорам.
Yet no one is suggesting that unilateral solutions be imposed in these potential flashpoints.
Тем не менее, никто не предлагает одностороннее принятие решений в этих потенциальных горячих точках.
Such are the limits (imposed by Allah) and for disbelievers is a painful doom.
Это упомянутые положения (являются) ограничениями Аллаха, а для неверных тех, которые не отвергают те обязанности, которые на них возложил Аллах (уготовлено) мучительное наказание!
Such are the limits (imposed by Allah) and for disbelievers is a painful doom.
Это пределы Аллаха, а для неверных мучительное наказание!
Such are the limits (imposed by Allah) and for disbelievers is a painful doom.
Таковы ограничения Аллаха, а для неверующих уготованы мучительные страдания.
Such are the limits (imposed by Allah) and for disbelievers is a painful doom.
Это предписания, начертанные Аллахом. Соблюдайте их и не нарушайте их, а для неверных мучительное наказание!
Such are the limits (imposed by Allah) and for disbelievers is a painful doom.
Это ограничения, наложенные Аллахом, а для неверных уготовано мучительное наказание.
Such are the limits (imposed by Allah) and for disbelievers is a painful doom.
Таковы уставы Бога а непокорным будет лютая мука.
But Luz is intelligent enough not to be imposed on by him or anyone.
Но я знаю, что Лаз достаточно умна, чтобы попасть под чьелибо влияние.
37. Summary dismissal is normally imposed when the misconduct is patent, the evidence is clear or overwhelming and the conduct is clearly incompatible with the standards expected of international civil servants.
37. Дисциплинарное увольнение, как правило, применяется в тех случаях, когда проступок является очевидным, имеются веские и неопровержимые доказательства и поведение явно несовместимо с нормами поведения международных гражданских служащих.
It is a minimalist and repetitive dynamic ... that is imposed on the complete reading of the work.
С 1980 возглавляет Фонд Сьерра Рамбле, основанный в 1877 году Франсиско Хинером для образования крестьян и рабочих.
But democracy cannot be imposed by force.
Но демократию невозможно навязать насильно.
Some have gone into self imposed exile.
Некоторые были вынуждены эмигрировать .
A curfew was imposed on the city.
В городе был введён комендантский час.
These are the limits (imposed by) Allah.
Это положения касающиеся сирот, женщин и наследства границы Аллаха которые Он установил .

 

Related searches : Imposed With - Is Imposed - Tax Is Imposed - He Is Imposed - It Is Imposed - Are Imposed - Restrictions Imposed - Constraints Imposed - Conditions Imposed - Externally Imposed - Imposed Current - Duties Imposed - Condition Imposed