Translation of "not suited for" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

And that not everybody is suited for this religion.
И, не все подходят для этой религии.
Your shoes are not suited for snow. You should go home.
Твои туфли не годятся для снега, возвращайся домой.
He is suited for police work.
Он подходит для работы в полиции.
Earth is perfectly suited for life.
Земля безупречно приспособлена для жизни.
Well it's suited for a collar!
Это ж готовый воротник!
And it is really not suited for the future that we're moving into.
и это на самом деле не подходит для будущего, в которое мы двигаемся.
This work is not suited to young girls.
Эта работа девушкам не подходит.
Regional decentralization may not be suited to all countries.
Ситуация может сложиться таким образом, что процесс региональной децентрализации не будет соответствовать реальной ситуации во всех странах.
This planet appears to be suited for colonization.
Эта планета выглядит подходящей для колонизации.
We don't do anyone any favors by pressuring them into situations that they're not suited for.
ВИЧ негативным мужчиной.
The young man is quite suited for the position.
Молодой человек вполне подходит на эту должность.
Stefan, you're too generous not suited to be a theatre director!
Для директора театра ты слишком щедр...
It's too risk averse. And it is really not suited for the future that we're moving into.
Это слишком рискозащищенно, и это на самом деле не подходит для будущего, в которое мы двигаемся.
Suited me, didn't it?
Шли мне, правда?
It's never suited me.
Она никогда мне не шла.
Constantinople suited me better.
Константинополь устраивал меня больше.
Tom and Mary seem to be suited for each other.
Похоже, Том и Мэри подходят друг другу.
Tom and Mary seem to be suited for each other.
Кажется, Том с Мэри созданы друг для друга.
However, all of the templates are shown in textural listing, which is not well suited for the task.
Однако все шаблоны отображаются в текстурные список, который не очень хорошо подходит для выполнения этой задачи.
Indeed, the savings of workers who may not be retiring for several decades are particularly well suited for long term investments.
И в самом деле, сбережения трудящихся, которые не выйдут на пенсию еще несколько десятилетий, особенно хорошо подходят для долгосрочных инвестиций.
The red dress suited her.
Красное платье ей шло.
He is the last man that is suited for the job.
Он последний человек, который годится для такой работы.
Danish registers are especially well suited for the compilation of statistics .
При этом используется голландская система Блэз2.
To Holden's advantage, the Falcon was not durable, particularly in the front suspension, making it ill suited for Australian conditions.
К счастью для Holden , Falcon был непрочным, особенно передняя подвеска, что делало его малопригодным для дорожных условий Австралии.
Linutop is suited for use in internet cafés, public libraries and schools.
Может использоваться в интернет кафе, общественных библиотеках, школах.
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation.
Поистине, совершение (молитвы) ночью оно сильнее по воздействию (на душу) и прямее яснее по речи (так как ночью душа не занята мирскими заботами).
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation.
Ведь вставание ночью оно сильнее по действию и прямее по речи.
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation.
После непродолжительного сна молящийся может лучше осознать смысл коранических аятов, потому что его душа и уста всецело отданы этому и их не занимают мирские заботы. В таком состоянии человек понимает все, что произносит своими устами во время молитвы.
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation.
Воистину, молитвы после пробуждения среди ночи тяжелее и яснее по изложению.
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation.
Поистине, поклонение Аллаху в ночные часы прочнее в сердце, отчётливее в словах, правильнее и сосредоточеннее в чтении, чем поклонение в дневные часы.
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation.
Воистину, молитвы во время ночного бодрствования действеннее, чем дневные молитвы и яснее по изложению.
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation.
Вставание в начальные часы ночИ И ум, и душу просветляет и силу придает словам,
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation.
Истинно, при бдению во время ночи оно сильнее по впечатлению, и выразительнее по произношению.
Creating financial instruments suited to local needs
создания финансовых инструментов, отвечающих местным потребностям
creating financial instruments suited to local needs
создания финансовых инструментов, отвечающих местным потребностям
Among the tasks for which quantum computing would be ideally suited are algorithmic searches.''
Среди задач, для решения которых идеально подойдут квантовые вычисления, будут алгоритмические поиски .
And then, finally, all suited up for the 90 minute drive to Copper Mountain.
И вот, наконец, все готово для поездки к Коппер Маунтин, продолжительностью 90 минут.
225. Most delegations agreed that the plan as currently conceived was not well suited for the important functions it was meant to fulfil.
225. Большинство делегаций согласились с тем, что план в его нынешнем виде не вполне соответствует тем важным функциям, для выполнения которых он предназначается.
They were basically adapted from the English, and consequently were not always suited to French speaking countries.
Фактически они представляют собой адаптацию с английского и, как следствие, не всегда подходят для франкоговорящих стран.
The ECB s policy framework is well suited to fighting systemic blazes, but poorly suited to local fires, which thus can spread uncontrollably.
Основы политики ЕЦБ хорошо подходят для борьбы с большими системными пожарами, но плохо подходят для локальных пожаров, которые, таким образом, могут распространяться бесконтрольно.
The spectrometer is well suited for solar low frequency radio observations pertinent for space weather research and applications.
Этот спектрометр хорошо подходит для солнечных низкочастотных радионаблюдений в целях исследования космической погоды и решения прикладных задач.
... that you do not need to bother with any settings if you do not know what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.
... что нет необходимости разбираться в разных настройках так как K3b может автоматически выбирать наиболее подходящее к данной ситуации значение параметра.
This belief has suited the two main political parties.
Это убеждение устраивает две главных политических партии.
Newman enjoyed the company but disliked the work and found that it was not suited to his talents.
Ньюман наслаждался компанией, но не любил работу и нашел, что это не подходило для его талантов.
Indigenous people require not merely education, but education which is suited to their specific cultural and social characteristics.
Коренные народы требуют обеспечения не просто любого образования, но соответствующего образования, отвечающего их культурным и социальным характеристикам.

 

Related searches : Not Suited - Suited For - Was Not Suited - Not Well Suited - Is Not Suited - Are Not Suited - Especially Suited For - Most Suited For - Suited For Children - More Suited For - Suited For Use - Best Suited For - Is Suited For