Translation of "not suited for" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
And that not everybody is suited for this religion. | И, не все подходят для этой религии. |
Your shoes are not suited for snow. You should go home. | Твои туфли не годятся для снега, возвращайся домой. |
He is suited for police work. | Он подходит для работы в полиции. |
Earth is perfectly suited for life. | Земля безупречно приспособлена для жизни. |
Well it's suited for a collar! | Это ж готовый воротник! |
And it is really not suited for the future that we're moving into. | и это на самом деле не подходит для будущего, в которое мы двигаемся. |
This work is not suited to young girls. | Эта работа девушкам не подходит. |
Regional decentralization may not be suited to all countries. | Ситуация может сложиться таким образом, что процесс региональной децентрализации не будет соответствовать реальной ситуации во всех странах. |
This planet appears to be suited for colonization. | Эта планета выглядит подходящей для колонизации. |
We don't do anyone any favors by pressuring them into situations that they're not suited for. | ВИЧ негативным мужчиной. |
The young man is quite suited for the position. | Молодой человек вполне подходит на эту должность. |
Stefan, you're too generous not suited to be a theatre director! | Для директора театра ты слишком щедр... |
It's too risk averse. And it is really not suited for the future that we're moving into. | Это слишком рискозащищенно, и это на самом деле не подходит для будущего, в которое мы двигаемся. |
Suited me, didn't it? | Шли мне, правда? |
It's never suited me. | Она никогда мне не шла. |
Constantinople suited me better. | Константинополь устраивал меня больше. |
Tom and Mary seem to be suited for each other. | Похоже, Том и Мэри подходят друг другу. |
Tom and Mary seem to be suited for each other. | Кажется, Том с Мэри созданы друг для друга. |
However, all of the templates are shown in textural listing, which is not well suited for the task. | Однако все шаблоны отображаются в текстурные список, который не очень хорошо подходит для выполнения этой задачи. |
Indeed, the savings of workers who may not be retiring for several decades are particularly well suited for long term investments. | И в самом деле, сбережения трудящихся, которые не выйдут на пенсию еще несколько десятилетий, особенно хорошо подходят для долгосрочных инвестиций. |
The red dress suited her. | Красное платье ей шло. |
He is the last man that is suited for the job. | Он последний человек, который годится для такой работы. |
Danish registers are especially well suited for the compilation of statistics . | При этом используется голландская система Блэз2. |
To Holden's advantage, the Falcon was not durable, particularly in the front suspension, making it ill suited for Australian conditions. | К счастью для Holden , Falcon был непрочным, особенно передняя подвеска, что делало его малопригодным для дорожных условий Австралии. |
Linutop is suited for use in internet cafés, public libraries and schools. | Может использоваться в интернет кафе, общественных библиотеках, школах. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Поистине, совершение (молитвы) ночью оно сильнее по воздействию (на душу) и прямее яснее по речи (так как ночью душа не занята мирскими заботами). |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Ведь вставание ночью оно сильнее по действию и прямее по речи. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | После непродолжительного сна молящийся может лучше осознать смысл коранических аятов, потому что его душа и уста всецело отданы этому и их не занимают мирские заботы. В таком состоянии человек понимает все, что произносит своими устами во время молитвы. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Воистину, молитвы после пробуждения среди ночи тяжелее и яснее по изложению. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Поистине, поклонение Аллаху в ночные часы прочнее в сердце, отчётливее в словах, правильнее и сосредоточеннее в чтении, чем поклонение в дневные часы. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Воистину, молитвы во время ночного бодрствования действеннее, чем дневные молитвы и яснее по изложению. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Вставание в начальные часы ночИ И ум, и душу просветляет и силу придает словам, |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Истинно, при бдению во время ночи оно сильнее по впечатлению, и выразительнее по произношению. |
Creating financial instruments suited to local needs | создания финансовых инструментов, отвечающих местным потребностям |
creating financial instruments suited to local needs | создания финансовых инструментов, отвечающих местным потребностям |
Among the tasks for which quantum computing would be ideally suited are algorithmic searches.'' | Среди задач, для решения которых идеально подойдут квантовые вычисления, будут алгоритмические поиски . |
And then, finally, all suited up for the 90 minute drive to Copper Mountain. | И вот, наконец, все готово для поездки к Коппер Маунтин, продолжительностью 90 минут. |
225. Most delegations agreed that the plan as currently conceived was not well suited for the important functions it was meant to fulfil. | 225. Большинство делегаций согласились с тем, что план в его нынешнем виде не вполне соответствует тем важным функциям, для выполнения которых он предназначается. |
They were basically adapted from the English, and consequently were not always suited to French speaking countries. | Фактически они представляют собой адаптацию с английского и, как следствие, не всегда подходят для франкоговорящих стран. |
The ECB s policy framework is well suited to fighting systemic blazes, but poorly suited to local fires, which thus can spread uncontrollably. | Основы политики ЕЦБ хорошо подходят для борьбы с большими системными пожарами, но плохо подходят для локальных пожаров, которые, таким образом, могут распространяться бесконтрольно. |
The spectrometer is well suited for solar low frequency radio observations pertinent for space weather research and applications. | Этот спектрометр хорошо подходит для солнечных низкочастотных радионаблюдений в целях исследования космической погоды и решения прикладных задач. |
... that you do not need to bother with any settings if you do not know what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you. | ... что нет необходимости разбираться в разных настройках так как K3b может автоматически выбирать наиболее подходящее к данной ситуации значение параметра. |
This belief has suited the two main political parties. | Это убеждение устраивает две главных политических партии. |
Newman enjoyed the company but disliked the work and found that it was not suited to his talents. | Ньюман наслаждался компанией, но не любил работу и нашел, что это не подходило для его талантов. |
Indigenous people require not merely education, but education which is suited to their specific cultural and social characteristics. | Коренные народы требуют обеспечения не просто любого образования, но соответствующего образования, отвечающего их культурным и социальным характеристикам. |
Related searches : Not Suited - Suited For - Was Not Suited - Not Well Suited - Is Not Suited - Are Not Suited - Especially Suited For - Most Suited For - Suited For Children - More Suited For - Suited For Use - Best Suited For - Is Suited For