Translation of "is wary of" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Mary is wary of strangers. | Мери остерегается незнакомцев. |
It is not particularly wary when located. | Андские утки очень редко находятся в неволе. |
Warburton wary of January transfers | Уорбертон с недоверием ждет январских трансферов |
Be wary of your Lord! | Остерегайтесь (наказания) Господа вашего уверуйте и исполняйте то, что Он повелел и отстраняйтесь от того, что Он запретил ! |
The day is broke be wary, look about. | День сломал, будьте осторожны, посмотрите о. |
The point is that we should be wary of hyperbolic predictions. | Дело в том, что мы должны с осторожностью относиться к преувеличенным прогнозам. |
Be wary of Allah. Indeed Allah is witness to all things. | И остерегайтесь (наказания) Аллаха (о, женщины) не переходите тех границ, которые Он установил , (ведь) поистине, Аллах свидетель всякой вещи Он видит все деяния всех Своих рабов и воздаст им за это ! |
But donors are wary. | Но доноры ведут себя осторожно. Они выказывают вполне оправданное беспокойство, что сбережения, появившиеся у страны за счет облегчения долгового бремени, будут использованы не по назначению, как это происходит с другими государственными ресурсами. |
But donors are wary. | Но доноры ведут себя осторожно. |
Should I be wary? | Нужно ли мне быть осторожным? |
He said, We are wary of you. | (И увидев, что они не кушают угощение, пророк Ибрахим почувствовал в душе своей к ним страх, и) сказал Поистине, мы вас боимся! |
He said, We are wary of you. | Когда же он увидел, что они даже не протягивают руки для того, чтобы отведать угощение, то испугался. У него в голове промелькнуло, что это могут быть грабители или люди с иными дурными намерениями. |
He said, We are wary of you. | Он сказал Воистину, мы опасаемся вас . |
He said, We are wary of you. | Он ответил им Мы боимся вас. Ведь вы пришли к нам внезапно и в неподходящее для посещения время, и нам неизвестна цель вашего посещения . |
He said, We are wary of you. | Мы, истинно, боимся вас , он им ответил. |
He said, We are wary of you. | Он сказал Мы страшимся вас . |
Will they not be wary of Allah ? | Неужели они не станут остерегаться (наказания Аллаха)? |
So, My servants, be wary of Me! | О, рабы Мои, остерегайтесь Меня Моего наказания (исполняя Мои повеления и отстраняясь от ослушания Меня)! |
And we are very wary of that. | И мы очень осторожны с этим. |
He is worthy of your being wary of Him and He is worthy to forgive. | (Ведь. только) Он Тот, (наказания) Которого нужно остерегаться, (и только Он Тот) Кто дарует прощение (тем, кто уверует и станет Ему покорным)! |
Be wary of Allah, and let every soul consider what it sends ahead for Tomorrow, and be wary of Allah. | Остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил), и пусть (каждая) душа личность посмотрит подумает , что она уже приготовила на завтра какие деяния на День Суда . |
And be wary of Allah, and know that Allah is severe in retribution. | И остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и, сторонясь того, что Он запретил) и знайте, что Аллах силен в наказании (по отношению к тем, кто ослушается Его повеления)! |
The moderates are understandably wary. | Умеренные , по понятным причинам, ведут себя осторожно. |
But I'm very wary, sir. | Но я очень осторожна, месьё. |
But investors should be wary of this argument. | Но инвесторы должны с осторожностью относиться к этому аргументу. |
Will you not then be wary of Him ? | Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)? |
So be wary of Allah and obey me. | Остерегайтесь же (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) и повинуйтесь мне! |
So be wary of Allah and obey me. | Остерегайтесь же (наказания) Аллаха и повинуйтесь мне! |
So be wary of Allah and obey me, | Остерегайтесь же (наказания) Аллаха и повинуйтесь мне! |
Be wary of Allah, and speak upright words. | Остерегайтесь (гнева) Аллаха выполняйте Его повеления и отстраняйтесь от Его запретов и говорите (во всех случаях) слово прямое то, что соответствует истине . |
And be wary of God, and know that God is Seeing of what you do. | И бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах видит то, что вы делаете! |
And be wary of God, and know that God is Seeing of what you do. | Бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах видит то, что вы совершаете. |
And be wary of God, and know that God is Seeing of what you do. | И бойтесь Бога, и знайте, что Аллах видит то, что вы вершите, и воздаст вам за это! |
And be wary of God, and know that God is Seeing of what you do. | Бойтесь же Аллаха и знайте, что Аллах видит то, что вы совершаете. |
And be wary of God, and know that God is Seeing of what you do. | Страшитесь гнева Господа и знайте Он видит все, что делаете вы. |
And be wary of God, and know that God is Seeing of what you do. | Бойтесь Бога, и знайте, что Бог видит дела ваши. |
And be wary of Allah. Indeed Allah knows best what is in the breasts. | И остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил), (ведь) поистине, Аллах знает про то, что в грудях душах (Его творений)! |
And whoever is wary of Allah, He shall grant him ease in his affairs. | И кто остерегается (наказания) Аллаха, тому Он сделает в его деле легкость облегчит дела (и в этом мире и в Вечной жизни). |
It is a shy, wary animal and not easy to discover. | Это застенчивые, осторожные животные, и обнаружить их не так то легко. |
But governments should be wary of expensive fiscal stimulus. | Однако правительствам следует с осторожностью относиться к дорогостоящему налогово бюджетному стимулированию. |
But many are also wary of the military coup. | Но многие устали и от самого военного переворота. |
Be wary of Allah, and be with the Truthful. | Остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) и будьте с правдивыми с теми, которые правдивы во всех делах . |
Say, Will you not then be wary of Him ? | Так скажи же (им) Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)? Разве вы не перестанете поклоняться идолам и выдуманным божествам? |
Be wary of Allah and do not humiliate me. | И остерегайтесь бойтесь (наказания) Аллаха не посягайте на них и не унижайте меня (причиняя страдания моим гостям) . |
Will you, then, be wary of other than Allah? | Неужели вы будете остерегаться бояться кого нибудь, кроме Аллаха? |
Related searches : Wary Of - Are Wary Of - Wary About - Increasingly Wary - Remain Wary - Grew Wary - Wary Eye - Be Wary - Become Wary - Be Wary About - Should Be Wary - Must Be Wary - Is Of