Translation of "is wary of" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Mary is wary of strangers.
Мери остерегается незнакомцев.
It is not particularly wary when located.
Андские утки очень редко находятся в неволе.
Warburton wary of January transfers
Уорбертон с недоверием ждет январских трансферов
Be wary of your Lord!
Остерегайтесь (наказания) Господа вашего уверуйте и исполняйте то, что Он повелел и отстраняйтесь от того, что Он запретил !
The day is broke be wary, look about.
День сломал, будьте осторожны, посмотрите о.
The point is that we should be wary of hyperbolic predictions.
Дело в том, что мы должны с осторожностью относиться к преувеличенным прогнозам.
Be wary of Allah. Indeed Allah is witness to all things.
И остерегайтесь (наказания) Аллаха (о, женщины) не переходите тех границ, которые Он установил , (ведь) поистине, Аллах свидетель всякой вещи Он видит все деяния всех Своих рабов и воздаст им за это !
But donors are wary.
Но доноры ведут себя осторожно. Они выказывают вполне оправданное беспокойство, что сбережения, появившиеся у страны за счет облегчения долгового бремени, будут использованы не по назначению, как это происходит с другими государственными ресурсами.
But donors are wary.
Но доноры ведут себя осторожно.
Should I be wary?
Нужно ли мне быть осторожным?
He said, We are wary of you.
(И увидев, что они не кушают угощение, пророк Ибрахим почувствовал в душе своей к ним страх, и) сказал Поистине, мы вас боимся!
He said, We are wary of you.
Когда же он увидел, что они даже не протягивают руки для того, чтобы отведать угощение, то испугался. У него в голове промелькнуло, что это могут быть грабители или люди с иными дурными намерениями.
He said, We are wary of you.
Он сказал Воистину, мы опасаемся вас .
He said, We are wary of you.
Он ответил им Мы боимся вас. Ведь вы пришли к нам внезапно и в неподходящее для посещения время, и нам неизвестна цель вашего посещения .
He said, We are wary of you.
Мы, истинно, боимся вас , он им ответил.
He said, We are wary of you.
Он сказал Мы страшимся вас .
Will they not be wary of Allah ?
Неужели они не станут остерегаться (наказания Аллаха)?
So, My servants, be wary of Me!
О, рабы Мои, остерегайтесь Меня Моего наказания (исполняя Мои повеления и отстраняясь от ослушания Меня)!
And we are very wary of that.
И мы очень осторожны с этим.
He is worthy of your being wary of Him and He is worthy to forgive.
(Ведь. только) Он Тот, (наказания) Которого нужно остерегаться, (и только Он Тот) Кто дарует прощение (тем, кто уверует и станет Ему покорным)!
Be wary of Allah, and let every soul consider what it sends ahead for Tomorrow, and be wary of Allah.
Остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил), и пусть (каждая) душа личность посмотрит подумает , что она уже приготовила на завтра какие деяния на День Суда .
And be wary of Allah, and know that Allah is severe in retribution.
И остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и, сторонясь того, что Он запретил) и знайте, что Аллах силен в наказании (по отношению к тем, кто ослушается Его повеления)!
The moderates are understandably wary.
Умеренные , по понятным причинам, ведут себя осторожно.
But I'm very wary, sir.
Но я очень осторожна, месьё.
But investors should be wary of this argument.
Но инвесторы должны с осторожностью относиться к этому аргументу.
Will you not then be wary of Him ?
Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)?
So be wary of Allah and obey me.
Остерегайтесь же (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) и повинуйтесь мне!
So be wary of Allah and obey me.
Остерегайтесь же (наказания) Аллаха и повинуйтесь мне!
So be wary of Allah and obey me,
Остерегайтесь же (наказания) Аллаха и повинуйтесь мне!
Be wary of Allah, and speak upright words.
Остерегайтесь (гнева) Аллаха выполняйте Его повеления и отстраняйтесь от Его запретов и говорите (во всех случаях) слово прямое то, что соответствует истине .
And be wary of God, and know that God is Seeing of what you do.
И бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах видит то, что вы делаете!
And be wary of God, and know that God is Seeing of what you do.
Бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах видит то, что вы совершаете.
And be wary of God, and know that God is Seeing of what you do.
И бойтесь Бога, и знайте, что Аллах видит то, что вы вершите, и воздаст вам за это!
And be wary of God, and know that God is Seeing of what you do.
Бойтесь же Аллаха и знайте, что Аллах видит то, что вы совершаете.
And be wary of God, and know that God is Seeing of what you do.
Страшитесь гнева Господа и знайте Он видит все, что делаете вы.
And be wary of God, and know that God is Seeing of what you do.
Бойтесь Бога, и знайте, что Бог видит дела ваши.
And be wary of Allah. Indeed Allah knows best what is in the breasts.
И остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил), (ведь) поистине, Аллах знает про то, что в грудях душах (Его творений)!
And whoever is wary of Allah, He shall grant him ease in his affairs.
И кто остерегается (наказания) Аллаха, тому Он сделает в его деле легкость облегчит дела (и в этом мире и в Вечной жизни).
It is a shy, wary animal and not easy to discover.
Это застенчивые, осторожные животные, и обнаружить их не так то легко.
But governments should be wary of expensive fiscal stimulus.
Однако правительствам следует с осторожностью относиться к дорогостоящему налогово бюджетному стимулированию.
But many are also wary of the military coup.
Но многие устали и от самого военного переворота.
Be wary of Allah, and be with the Truthful.
Остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) и будьте с правдивыми с теми, которые правдивы во всех делах .
Say, Will you not then be wary of Him ?
Так скажи же (им) Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)? Разве вы не перестанете поклоняться идолам и выдуманным божествам?
Be wary of Allah and do not humiliate me.
И остерегайтесь бойтесь (наказания) Аллаха не посягайте на них и не унижайте меня (причиняя страдания моим гостям) .
Will you, then, be wary of other than Allah?
Неужели вы будете остерегаться бояться кого нибудь, кроме Аллаха?

 

Related searches : Wary Of - Are Wary Of - Wary About - Increasingly Wary - Remain Wary - Grew Wary - Wary Eye - Be Wary - Become Wary - Be Wary About - Should Be Wary - Must Be Wary - Is Of