Translation of "should be wary" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Should I be wary?
Нужно ли мне быть осторожным?
But investors should be wary of this argument.
Но инвесторы должны с осторожностью относиться к этому аргументу.
Said he, Be wary of Allah, should you be faithful.
Он сказал Остерегайтесь (наказания) Аллаха не будьте подобны тем, которые просили пророка Мусу о подобных чудесах, испытывая его , если вы (являетесь) (истинными) верующими!
But governments should be wary of expensive fiscal stimulus.
Однако правительствам следует с осторожностью относиться к дорогостоящему налогово бюджетному стимулированию.
We should be wary about defining nuclear security so narrowly.
Но нам стоит избегать настолько узкого определения ядерной безопасности.
The point is that we should be wary of hyperbolic predictions.
Дело в том, что мы должны с осторожностью относиться к преувеличенным прогнозам.
Should I be wary? Like you, I'm very tempted by the latest thing.
Нужно ли мне быть осторожным? Как и вас, меня очень сильно привлекают новинки.
Be wary of your Lord!
Остерегайтесь (наказания) Господа вашего уверуйте и исполняйте то, что Он повелел и отстраняйтесь от того, что Он запретил !
Policymakers should be wary of imposing a regulatory shock simultaneously with a fiscal shock.
Политикам нужно остерегаться введения нормативного шока одновременно с финансовым шоком.
We should be wary of the precedent that activities of this nature can create.
Мы должны с настороженностью отнестись к прецеденту, который может создать деятельность такого рода.
Be wary of Allah and abandon all claims to what remains of usury, should you be faithful.
Остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и, сторонясь того, что Он запретил) и оставьте то, что осталось из роста, если вы (истинно) верующие.
I'm going to be very wary.
Я буду очень осторожен.
Will they not be wary of Allah ?
Неужели они не станут остерегаться (наказания Аллаха)?
So, My servants, be wary of Me!
О, рабы Мои, остерегайтесь Меня Моего наказания (исполняя Мои повеления и отстраняясь от ослушания Меня)!
I knew I had to be wary.
Я рискнул, хотя хорошо знал, что надо остерегаться.
Be wary of Allah, and be with the Truthful.
Остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) и будьте с правдивыми с теми, которые правдивы во всех делах .
Be wary of Allah, and let every soul consider what it sends ahead for Tomorrow, and be wary of Allah.
Остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил), и пусть (каждая) душа личность посмотрит подумает , что она уже приготовила на завтра какие деяния на День Суда .
It should be no surprise that Kazakhstan and Belarus are as wary of Russian expansionism as Ukraine.
Не стоит поэтому удивляться, что Казахстан и Беларусь столь же настороженно относятся к российскому экспансионизму, как и Украина.
Will you not then be wary of Him ?
Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)?
So be wary of Allah and obey me.
Остерегайтесь же (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) и повинуйтесь мне!
So be wary of Allah and obey me.
Остерегайтесь же (наказания) Аллаха и повинуйтесь мне!
So be wary of Allah and obey me,
Остерегайтесь же (наказания) Аллаха и повинуйтесь мне!
Be wary of Allah, and speak upright words.
Остерегайтесь (гнева) Аллаха выполняйте Его повеления и отстраняйтесь от Его запретов и говорите (во всех случаях) слово прямое то, что соответствует истине .
The day is broke be wary, look about.
День сломал, будьте осторожны, посмотрите о.
As an academic, Bernanke argued that central banks should be wary of second guessing massive global securities markets.
В качестве ученого Бернанке доказывал, что центральные банки должны предугадывать поведение мировых рынков ценных бумаг.
Say, Will you not then be wary of Him ?
Так скажи же (им) Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)? Разве вы не перестанете поклоняться идолам и выдуманным божествам?
Be wary of Allah and do not humiliate me.
И остерегайтесь бойтесь (наказания) Аллаха не посягайте на них и не унижайте меня (причиняя страдания моим гостям) .
Will you, then, be wary of other than Allah?
Неужели вы будете остерегаться бояться кого нибудь, кроме Аллаха?
Say, Will you not then be wary of Him ?
(Тогда) скажи (им) (о, Посланник) Разве вы не станете остерегаться (Его наказания) разве вы не уверуете в воскрешение и не перестанете придавать Ему соучастников ?
Campaigns are always more extreme than the eventual reality, but countries should be wary of calls for transformational change.
Кампании всегда являются более напряженными, чем действительность, но страны должны осторожно относиться к призывам к преобразовательным изменениям.
If not socialized early, it can be wary of strangers.
Она может пугаться незнакомцев, если не прошла раннюю социализацию.
So be wary of Me, O you who possess intellects!
И остерегайтесь Меня Моего наказания , о обладатели разума!
Be wary of Allah and have faith in His Apostle.
Остерегайтесь (наказания) Аллаха (исполняя Его повеления и остерегаясь того, что Он запретил) и (также) уверуйте в Его посланника (Мухаммада).
Worship Allah and be wary of Him, and obey me,
чтобы вы поклонялись Аллаху, остерегались Его (наказания) и повиновались мне (в том, что я буду повелевать и запрещать, так как я посланник Аллаха)!
People should be wary of commentators who purport to explain why a currency's exchange rate is doing what it is doing.
Людям следует остерегаться аналитиков, которые обещают объяснить почему курс валюты ведет себя так, как он себя ведет.
We have certainly enjoined those who were given the Book before you, and you, that you should be wary of Allah.
И завещали Мы тем, кому было даровано Писание до вас иудеям и христианам , и (также завещаем) вам (о, община Мухаммада), чтобы вы остерегались (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил).
But donors are wary.
Но доноры ведут себя осторожно. Они выказывают вполне оправданное беспокойство, что сбережения, появившиеся у страны за счет облегчения долгового бремени, будут использованы не по назначению, как это происходит с другими государственными ресурсами.
But donors are wary.
Но доноры ведут себя осторожно.
So be wary of Allah so that you may give thanks.
(Так) остерегайтесь же (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил), может быть, вы окажетесь благодарными!
Be wary of Him who created you and the earlier generations.
И остерегайтесь Того, Кто создал вас и прежние поколения .
Be wary of Allah. Indeed Allah is witness to all things.
И остерегайтесь (наказания) Аллаха (о, женщины) не переходите тех границ, которые Он установил , (ведь) поистине, Аллах свидетель всякой вещи Он видит все деяния всех Своих рабов и воздаст им за это !
The West should therefore be wary of dismissing the Lebanese opposition out of hand as the cat s paw of Syria and Iran.
Поэтому Запад должен остерегаться избавления от ливанской оппозиции, поскольку существуют Сирия и Иран.
The Commission should be wary about drawing inappropriate analogies with State responsibility in an effort to develop principles applicable to international organizations.
Комиссии следует проявлять осторожность при проведении могущих оказаться неуместными аналогий с ответственностью государств в целях разработки принципов, применимых к международным организациям.
And, in fact, any honest look at history should tell us that we should be wary of people who are too certain that they speak directly for God.
Вы чувствуете, как клетки вашего мозга умирают при их просмотре.
The moderates are understandably wary.
Умеренные , по понятным причинам, ведут себя осторожно.

 

Related searches : Be Wary - Be Wary About - Wary About - Increasingly Wary - Remain Wary - Grew Wary - Wary Eye - Wary Of - Become Wary - Should Be Recommended - Should Be Usable - Should Be Faced