Translation of "it is inherent" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
It is ridiculous to argue that terrorism is inherent in Islam. | Смешно утверждать, что терроризм присущ только исламу. |
There is no inherent meaning in information. | Информация сама по себе не несёт изначального смысла. |
There is a kind of inherent abstraction. | (М) Абстрактность ее неотъемлемая черта. |
Risk is inherent to the market economy. | Риск неотъемлемая часть рыночной экономики. |
It is also inherent to the achievement of the liberation of the African continent. | Это важно и для достижения освобождения африканского континента. |
That compassion is actually an inherent human quality. | Что сострадание на самом деле это врождённое человеческое качество. |
It is inherent in any boundary delimitation that it may give rise to anomalies on the ground. | Любая делимитация границы не обходится без того, чтобы на местности не возникали какие либо нештатные ситуации. |
Okay. Dry and pleasant, that's an inherent contradiction isn't it? | Так, сухо и приятно это ведь взаимоисключающие понятия, нет? |
There's nothing inherent about red that makes it long wavelength. | Нет ничего обязательно присущего красному цвету, что делает его длинной волной. |
This is the inherent source of the system s instability. | В этом заключается врожденный источник нестабильности системы. |
The danger inherent in Bangladesh s course is very real. | Опасность, присущая курсу Бангладеш вполне реальна. |
There is an inherent contradiction in the Indian position. | В позиции Индии имеется основополагающее противоречие. |
The market s vulnerability to hoax stories is thus difficult to eliminate, for it is inherent in its structure. | Таким образом, сложно устранить уязвимость рынка к мистификациям, поскольку она присуща самой его структуре. |
Indifference to suffering is not inherent to any Asian culture. | Безразличие к страданию не является врожденным в любой из азиатских культур. |
The instinct of self defense is inherent in any animal. | Инстинкт самозащиты присущ каждому животному. |
Also, the right to development is an inherent human right. | В свою очередь, право на развитие является неотъемлемым правом каждого человека. |
The danger inherent in this kind of behaviour is obvious. | Опасность такого рода акций очевидна. |
God gave you a conscience. It's inherent. It's shaped by society, but it's inherent. | Бог дал Вам совесть. это заложено в Вас. она формируется под влиянием общества, но она заложена в Вас. |
Progress is not inherent in the human condition retrogression is not inconceivable. | Прогресс не является имманентным атрибутом существования человечества не исключена возможность и регресса. |
But the inherent message was, | Но в голосе явно слышалось |
Inherent in all IAEA programmes is the commitment to nuclear safety. | Неотъемлемым элементом всех программ МАГАТЭ является приверженность ядерной безопасности. |
That is the challenge inherent in OAU United Nations cooperation today. | Такова задача сотрудничества между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций на сегодняшний день. |
It is the fundamental pattern into which all forms fit. It is the very shape of space itself or a quality inherent to Akasha. | Это фундаментальный узор, который подходит ко всем формам. это и есть форма самого пространства или качество присущее Акаше. |
By what it wants, I mean, what are its inherent trends and biases? | Спрашивая, чего она хочет, я имею ввиду, какие ей свойственны тенденции и пристрастия? |
There's no inherent meaning in information. | Информация сама по себе не несёт изначального смысла. |
Conflicts are inherent to human relationships. | Конфликты присущи человеческим отношениям. |
The inherent limitation here is contained in the terms peaceful and unarmed . | Естественные ограничения в данном случае содержатся в понятиях в мирном порядке и без оружия . |
These difficulties are inherent in the exercise as it has been conducted to date. | Эти трудности присущи самому процессу в том виде, в каком он осуществляется сегодня. |
In any civilized society, ignorance is not illegal and being moralistic is anybody s inherent privilege. | В любом цивилизованном обществе невежество не является незаконным, а соблюдение моральных норм является прирожденной привилегией каждого. |
Here, undoubtedly, is a complicated strategy, and one with its own inherent pitfalls. | Это, вне всяких сомнений, сложная стратегия со своими ловушками и западнями. |
The right to intra minority contacts is inherent in the right of association. | Право на поддержание контактов внутри самого меньшинства является неотъемлемой частью права на ассоциацию. |
Inherent in the concept of CIDT is the disproportionate exercise of police powers. | Неотъемлемой частью концепции ЖБУДО является понятие избыточного применения силы полицией. |
The right to self defence is an inherent right of any sovereign State. | Право на самооборону является неотъемлемым правом любого суверенного государства. |
First you will discover that this is your inherent nature, your timeless being. | Сначала вы откроете, что это ваша природа, ваше бесконечное бытие. Для этого и нужен сатсанг. |
The problems are inherent in this system. | Проблемы свойственны для этой системы. |
Awakened values are inherent within conscious spirit | Пробужденные ценности неотъемлемы от осознанного духа |
In considering the strengths of treatment demand data and their potential uses, it is also important to recognize their inherent limitations. | Рассматривая вопрос о значении данных, касающихся спроса на наркотики, и потенциальные возможности их использования, важно также признавать присущие им недостатки. |
Having fought terrorism since our inception, Israel is well aware of the dangers and transnational ramifications that are inherent in it. | По этой причине мы высоко оцениваем международные усилия по сдерживанию терроризма и борьбе с ним. |
To identify changes in views or emphasis, it is necessary to abandon the high level of generality inherent in the consensus. | 7. Для определения изменений во взглядах или в акцентах необходимо отказаться от рассмотрения проблемы на весьма обобщенном уровне, имманентно присущем quot консенсусу quot . |
While it is entertaining to watch them perform with so much enthusiasm, the video highlights the hierarchy that is inherent in patriarchal gender roles. | Приятно смотреть, как дети танцуют с таким энтузиазмом, но видео выявляет иерархичность гендерных ролей в патриархальном обществе. |
It has succeeded, instead, in denying the inherent right of a State to self defence. | Вместо этого оно преуспело в отрицании неотъемлемого права государства на самооборону. |
Once issues of technical safety are resolved, a fundamental objection to reprogenetics is its inherent unfairness to families unable to afford it. | Раз вопросы безопасности с технической точки зрения разрешены, то в качестве основного возражения против применения репродуктивной генетики указывается присущая ей несправедливость в отношении семей, которые не могут себе этого позволить. |
So you can see there was inherent racism built in here, there was an inherent life blindness to kill innumerable children. . | Очевидно, что идея расизма заложена в самой теории, т.е. естественное безразличие к убийству бессчетного числа детей. . |
There's an inherent problem with low probability events. | Эта проблема присуща маловероятным событиям. |
Difficulties inherent in the study of the topic | В. Трудности, присущие исследованию темы |
Related searches : Is Inherent - Risk Is Inherent - Which Is Inherent - That Is Inherent - Is Not Inherent - It It Is - It Is - Is It - Inherent Bias - Inherent Properties - Inherent With - Inherent Property - Inherent Value