Translation of "it is inherent" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

It is ridiculous to argue that terrorism is inherent in Islam.
Смешно утверждать, что терроризм присущ только исламу.
There is no inherent meaning in information.
Информация сама по себе не несёт изначального смысла.
There is a kind of inherent abstraction.
(М) Абстрактность ее неотъемлемая черта.
Risk is inherent to the market economy.
Риск неотъемлемая часть рыночной экономики.
It is also inherent to the achievement of the liberation of the African continent.
Это важно и для достижения освобождения африканского континента.
That compassion is actually an inherent human quality.
Что сострадание на самом деле это врождённое человеческое качество.
It is inherent in any boundary delimitation that it may give rise to anomalies on the ground.
Любая делимитация границы не обходится без того, чтобы на местности не возникали какие либо нештатные ситуации.
Okay. Dry and pleasant, that's an inherent contradiction isn't it?
Так, сухо и приятно это ведь взаимоисключающие понятия, нет?
There's nothing inherent about red that makes it long wavelength.
Нет ничего обязательно присущего красному цвету, что делает его длинной волной.
This is the inherent source of the system s instability.
В этом заключается врожденный источник нестабильности системы.
The danger inherent in Bangladesh s course is very real.
Опасность, присущая курсу Бангладеш вполне реальна.
There is an inherent contradiction in the Indian position.
В позиции Индии имеется основополагающее противоречие.
The market s vulnerability to hoax stories is thus difficult to eliminate, for it is inherent in its structure.
Таким образом, сложно устранить уязвимость рынка к мистификациям, поскольку она присуща самой его структуре.
Indifference to suffering is not inherent to any Asian culture.
Безразличие к страданию не является врожденным в любой из азиатских культур.
The instinct of self defense is inherent in any animal.
Инстинкт самозащиты присущ каждому животному.
Also, the right to development is an inherent human right.
В свою очередь, право на развитие является неотъемлемым правом каждого человека.
The danger inherent in this kind of behaviour is obvious.
Опасность такого рода акций очевидна.
God gave you a conscience. It's inherent. It's shaped by society, but it's inherent.
Бог дал Вам совесть. это заложено в Вас. она формируется под влиянием общества, но она заложена в Вас.
Progress is not inherent in the human condition retrogression is not inconceivable.
Прогресс не является имманентным атрибутом существования человечества не исключена возможность и регресса.
But the inherent message was,
Но в голосе явно слышалось
Inherent in all IAEA programmes is the commitment to nuclear safety.
Неотъемлемым элементом всех программ МАГАТЭ является приверженность ядерной безопасности.
That is the challenge inherent in OAU United Nations cooperation today.
Такова задача сотрудничества между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций на сегодняшний день.
It is the fundamental pattern into which all forms fit. It is the very shape of space itself or a quality inherent to Akasha.
Это фундаментальный узор, который подходит ко всем формам. это и есть форма самого пространства или качество присущее Акаше.
By what it wants, I mean, what are its inherent trends and biases?
Спрашивая, чего она хочет, я имею ввиду, какие ей свойственны тенденции и пристрастия?
There's no inherent meaning in information.
Информация сама по себе не несёт изначального смысла.
Conflicts are inherent to human relationships.
Конфликты присущи человеческим отношениям.
The inherent limitation here is contained in the terms peaceful and unarmed .
Естественные ограничения в данном случае содержатся в понятиях в мирном порядке и без оружия .
These difficulties are inherent in the exercise as it has been conducted to date.
Эти трудности присущи самому процессу в том виде, в каком он осуществляется сегодня.
In any civilized society, ignorance is not illegal and being moralistic is anybody s inherent privilege.
В любом цивилизованном обществе невежество не является незаконным, а соблюдение моральных норм является прирожденной привилегией каждого.
Here, undoubtedly, is a complicated strategy, and one with its own inherent pitfalls.
Это, вне всяких сомнений, сложная стратегия со своими ловушками и западнями.
The right to intra minority contacts is inherent in the right of association.
Право на поддержание контактов внутри самого меньшинства является неотъемлемой частью права на ассоциацию.
Inherent in the concept of CIDT is the disproportionate exercise of police powers.
Неотъемлемой частью концепции ЖБУДО является понятие избыточного применения силы полицией.
The right to self defence is an inherent right of any sovereign State.
Право на самооборону является неотъемлемым правом любого суверенного государства.
First you will discover that this is your inherent nature, your timeless being.
Сначала вы откроете, что это ваша природа, ваше бесконечное бытие. Для этого и нужен сатсанг.
The problems are inherent in this system.
Проблемы свойственны для этой системы.
Awakened values are inherent within conscious spirit
Пробужденные ценности неотъемлемы от осознанного духа
In considering the strengths of treatment demand data and their potential uses, it is also important to recognize their inherent limitations.
Рассматривая вопрос о значении данных, касающихся спроса на наркотики, и потенциальные возможности их использования, важно также признавать присущие им недостатки.
Having fought terrorism since our inception, Israel is well aware of the dangers and transnational ramifications that are inherent in it.
По этой причине мы высоко оцениваем международные усилия по сдерживанию терроризма и борьбе с ним.
To identify changes in views or emphasis, it is necessary to abandon the high level of generality inherent in the consensus.
7. Для определения изменений во взглядах или в акцентах необходимо отказаться от рассмотрения проблемы на весьма обобщенном уровне, имманентно присущем quot консенсусу quot .
While it is entertaining to watch them perform with so much enthusiasm, the video highlights the hierarchy that is inherent in patriarchal gender roles.
Приятно смотреть, как дети танцуют с таким энтузиазмом, но видео выявляет иерархичность гендерных ролей в патриархальном обществе.
It has succeeded, instead, in denying the inherent right of a State to self defence.
Вместо этого оно преуспело в отрицании неотъемлемого права государства на самооборону.
Once issues of technical safety are resolved, a fundamental objection to reprogenetics is its inherent unfairness to families unable to afford it.
Раз вопросы безопасности с технической точки зрения разрешены, то в качестве основного возражения против применения репродуктивной генетики указывается присущая ей несправедливость в отношении семей, которые не могут себе этого позволить.
So you can see there was inherent racism built in here, there was an inherent life blindness to kill innumerable children. .
Очевидно, что идея расизма заложена в самой теории, т.е. естественное безразличие к убийству бессчетного числа детей. .
There's an inherent problem with low probability events.
Эта проблема присуща маловероятным событиям.
Difficulties inherent in the study of the topic
В. Трудности, присущие исследованию темы

 

Related searches : Is Inherent - Risk Is Inherent - Which Is Inherent - That Is Inherent - Is Not Inherent - It It Is - It Is - Is It - Inherent Bias - Inherent Properties - Inherent With - Inherent Property - Inherent Value