Translation of "that is inherent" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

That compassion is actually an inherent human quality.
Что сострадание на самом деле это врождённое человеческое качество.
It is ridiculous to argue that terrorism is inherent in Islam.
Смешно утверждать, что терроризм присущ только исламу.
That is the challenge inherent in OAU United Nations cooperation today.
Такова задача сотрудничества между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций на сегодняшний день.
There is no inherent meaning in information.
Информация сама по себе не несёт изначального смысла.
There is a kind of inherent abstraction.
(М) Абстрактность ее неотъемлемая черта.
Risk is inherent to the market economy.
Риск неотъемлемая часть рыночной экономики.
First you will discover that this is your inherent nature, your timeless being.
Сначала вы откроете, что это ваша природа, ваше бесконечное бытие. Для этого и нужен сатсанг.
This is the inherent source of the system s instability.
В этом заключается врожденный источник нестабильности системы.
The danger inherent in Bangladesh s course is very real.
Опасность, присущая курсу Бангладеш вполне реальна.
There is an inherent contradiction in the Indian position.
В позиции Индии имеется основополагающее противоречие.
That inherent right cannot be denied to victims of genocide.
Нельзя лишать жертв геноцида этого неотъемлемого права.
Awakened values are values that are inherent within conscious spirit.
Пробужденные ценности это ценности, которые присущи осознанному духу.
There's nothing inherent about red that makes it long wavelength.
Нет ничего обязательно присущего красному цвету, что делает его длинной волной.
Indifference to suffering is not inherent to any Asian culture.
Безразличие к страданию не является врожденным в любой из азиатских культур.
The instinct of self defense is inherent in any animal.
Инстинкт самозащиты присущ каждому животному.
Also, the right to development is an inherent human right.
В свою очередь, право на развитие является неотъемлемым правом каждого человека.
The danger inherent in this kind of behaviour is obvious.
Опасность такого рода акций очевидна.
God gave you a conscience. It's inherent. It's shaped by society, but it's inherent.
Бог дал Вам совесть. это заложено в Вас. она формируется под влиянием общества, но она заложена в Вас.
Progress is not inherent in the human condition retrogression is not inconceivable.
Прогресс не является имманентным атрибутом существования человечества не исключена возможность и регресса.
That is, I started to perceive language as something inherent to the Universe, to the Being.
То есть я стал воспринимать язык, как нечто, присущее всей Вселенной, всему Бытию.
But the inherent message was,
Но в голосе явно слышалось
Inherent in all IAEA programmes is the commitment to nuclear safety.
Неотъемлемым элементом всех программ МАГАТЭ является приверженность ядерной безопасности.
It is inherent in any boundary delimitation that it may give rise to anomalies on the ground.
Любая делимитация границы не обходится без того, чтобы на местности не возникали какие либо нештатные ситуации.
States Parties recognize that every child has the inherent right to life.
Государства участники признают, что каждый ребенок имеет неотъемлемое право на жизнь.
Its powers emanate from that role and not from any inherent right.
Его полномочия вытекают из этой роли, а не какого нибудь неотъемлемого права.
There's no inherent meaning in information.
Информация сама по себе не несёт изначального смысла.
Conflicts are inherent to human relationships.
Конфликты присущи человеческим отношениям.
The inherent limitation here is contained in the terms peaceful and unarmed .
Естественные ограничения в данном случае содержатся в понятиях в мирном порядке и без оружия .
In any civilized society, ignorance is not illegal and being moralistic is anybody s inherent privilege.
В любом цивилизованном обществе невежество не является незаконным, а соблюдение моральных норм является прирожденной привилегией каждого.
Such personnel will help to ensure that full regard is given to the diverse tasks inherent in RIS activities.
Такой персонал поможет тому, чтобы в полной мере обеспечивалось выполнение разнообразных задач, которые входят в сферу РИС.
I am confident that inherent in the human condition is the desire and the will to achieve these goals.
Я уверен, что в самой человеческой природе заложено желание и стремление к достижению этих целей.
Recognizing that those rights derive from the inherent dignity of the human person,
признавая, что эти права обусловлены достоинством, свойственным человеческой личности,
And therefore the side that wants to stop things has an inherent advantage.
И поэтому та сторона, которая хочет остановить вещи есть неотъемлемое преимущество.
Here, undoubtedly, is a complicated strategy, and one with its own inherent pitfalls.
Это, вне всяких сомнений, сложная стратегия со своими ловушками и западнями.
The right to intra minority contacts is inherent in the right of association.
Право на поддержание контактов внутри самого меньшинства является неотъемлемой частью права на ассоциацию.
Inherent in the concept of CIDT is the disproportionate exercise of police powers.
Неотъемлемой частью концепции ЖБУДО является понятие избыточного применения силы полицией.
The right to self defence is an inherent right of any sovereign State.
Право на самооборону является неотъемлемым правом любого суверенного государства.
The problems are inherent in this system.
Проблемы свойственны для этой системы.
Awakened values are inherent within conscious spirit
Пробужденные ценности неотъемлемы от осознанного духа
Inherent to drug safety is the fact that all drugs, in addition to their benefits, cause harm in certain patients.
Неотъемлемым фактором безопасности лекарственных препаратов является тот факт, что все лекарства, в придачу к приносимой ими пользе, также наносят вред определенным пациентам.
Anticipatory action is an element of the inherent right of self defence that remains lawful under the United Nations Charter.
Как мы уже неоднократно отмечали, в сегодняшних обстоятельствах это право на самооборону должно признаваться и применяться с учетом новых угроз, создаваемых терроризмом и оружием массового уничтожения.
It is also inherent to the achievement of the liberation of the African continent.
Это важно и для достижения освобождения африканского континента.
So you can see there was inherent racism built in here, there was an inherent life blindness to kill innumerable children. .
Очевидно, что идея расизма заложена в самой теории, т.е. естественное безразличие к убийству бессчетного числа детей. .
There's an inherent problem with low probability events.
Эта проблема присуща маловероятным событиям.
Difficulties inherent in the study of the topic
В. Трудности, присущие исследованию темы

 

Related searches : Is Inherent - That Are Inherent - Risk Is Inherent - Which Is Inherent - It Is Inherent - Is Not Inherent - That Is - Is That - Inherent Bias - Inherent Properties - Inherent With - Inherent Property - Inherent Value