Translation of "which is inherent" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

There is no inherent meaning in information.
Информация сама по себе не несёт изначального смысла.
There is a kind of inherent abstraction.
(М) Абстрактность ее неотъемлемая черта.
Risk is inherent to the market economy.
Риск неотъемлемая часть рыночной экономики.
Reference is made to specific initiatives which have been taken and to the inherent difficulties which have constrained these efforts.
Делаются ссылки на конкретные инициативы и связанные с ними трудности, которые препятствовали осуществлению этой деятельности.
That compassion is actually an inherent human quality.
Что сострадание на самом деле это врождённое человеческое качество.
This is the inherent source of the system s instability.
В этом заключается врожденный источник нестабильности системы.
The danger inherent in Bangladesh s course is very real.
Опасность, присущая курсу Бангладеш вполне реальна.
There is an inherent contradiction in the Indian position.
В позиции Индии имеется основополагающее противоречие.
It is ridiculous to argue that terrorism is inherent in Islam.
Смешно утверждать, что терроризм присущ только исламу.
Indifference to suffering is not inherent to any Asian culture.
Безразличие к страданию не является врожденным в любой из азиатских культур.
The instinct of self defense is inherent in any animal.
Инстинкт самозащиты присущ каждому животному.
Also, the right to development is an inherent human right.
В свою очередь, право на развитие является неотъемлемым правом каждого человека.
The danger inherent in this kind of behaviour is obvious.
Опасность такого рода акций очевидна.
God gave you a conscience. It's inherent. It's shaped by society, but it's inherent.
Бог дал Вам совесть. это заложено в Вас. она формируется под влиянием общества, но она заложена в Вас.
Progress is not inherent in the human condition retrogression is not inconceivable.
Прогресс не является имманентным атрибутом существования человечества не исключена возможность и регресса.
But the inherent message was,
Но в голосе явно слышалось
The Bangla language has an inherent force which protects itself from aggression of foreign language.
Бенгальский язык обладает внутренней силой, которая позволяет противостоять натиску иностранных языков.
Inherent in the delegation of responsibility is accountability for the results achieved and the way in which assignments are carried out.
4. Неотъемлемой частью делегирования ответственности является отчетность за достигнутые результаты и за методы выполнения поручений.
Inherent in all IAEA programmes is the commitment to nuclear safety.
Неотъемлемым элементом всех программ МАГАТЭ является приверженность ядерной безопасности.
That is the challenge inherent in OAU United Nations cooperation today.
Такова задача сотрудничества между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций на сегодняшний день.
It is the fundamental pattern into which all forms fit. It is the very shape of space itself or a quality inherent to Akasha.
Это фундаментальный узор, который подходит ко всем формам. это и есть форма самого пространства или качество присущее Акаше.
There's no inherent meaning in information.
Информация сама по себе не несёт изначального смысла.
Conflicts are inherent to human relationships.
Конфликты присущи человеческим отношениям.
The inherent limitation here is contained in the terms peaceful and unarmed .
Естественные ограничения в данном случае содержатся в понятиях в мирном порядке и без оружия .
But it's an inherent part of our energy policy, which is we don't talk about reducing the amount of oil that we use.
Неотъемлемая часть нашей энергетической политики в том, что мы не говорим о сокращении использования нефти.
In any civilized society, ignorance is not illegal and being moralistic is anybody s inherent privilege.
В любом цивилизованном обществе невежество не является незаконным, а соблюдение моральных норм является прирожденной привилегией каждого.
Here, undoubtedly, is a complicated strategy, and one with its own inherent pitfalls.
Это, вне всяких сомнений, сложная стратегия со своими ловушками и западнями.
The right to intra minority contacts is inherent in the right of association.
Право на поддержание контактов внутри самого меньшинства является неотъемлемой частью права на ассоциацию.
Inherent in the concept of CIDT is the disproportionate exercise of police powers.
Неотъемлемой частью концепции ЖБУДО является понятие избыточного применения силы полицией.
The right to self defence is an inherent right of any sovereign State.
Право на самооборону является неотъемлемым правом любого суверенного государства.
First you will discover that this is your inherent nature, your timeless being.
Сначала вы откроете, что это ваша природа, ваше бесконечное бытие. Для этого и нужен сатсанг.
The problems are inherent in this system.
Проблемы свойственны для этой системы.
Awakened values are inherent within conscious spirit
Пробужденные ценности неотъемлемы от осознанного духа
Paragraph 1 of article 6, which states that Every human being has the inherent right to life ', is a general rule its purpose is to protect life.
Пункт 1 статьи 6, в котором говорится, что Право на жизнь есть неотъемлемое право каждого человека является общей нормой его цель заключается в охране жизни.
It is also inherent to the achievement of the liberation of the African continent.
Это важно и для достижения освобождения африканского континента.
The culture of living in harmony with nature, which is inherent in nomadic civilization, allows the preservation of the delicate ecological balance of natural habitats.
Культура жизни в гармонии с природой, которая присуща для цивилизации кочевников позволяет сохранять хрупкий экологический баланс естественной среды обитания.
So you can see there was inherent racism built in here, there was an inherent life blindness to kill innumerable children. .
Очевидно, что идея расизма заложена в самой теории, т.е. естественное безразличие к убийству бессчетного числа детей. .
There's an inherent problem with low probability events.
Эта проблема присуща маловероятным событиям.
Difficulties inherent in the study of the topic
В. Трудности, присущие исследованию темы
It's an inherent nature of an evolutionary process.
Это присуще процессу эволюции.
The degree of interdependence among countries is increasing, and the global nature of our problems is inherent.
Степень взаимозависимости между странами возрастает, и глобальная природа наших проблем очевидна.
Mindful of the ever increasing significance and relevance of a culture of living in harmony with nature, which is inherent in nomadic civilization, in today's world,
учитывая постоянно растущее влияние и значение культуры жизни в гармонии с природой, которая присуща для цивилизации кочевников, в сегодняшнем мире,
Perhaps the single greatest virtue of the Uniting for Consensus proposal is its inherent flexibility.
Возможно, самое главное достоинство предложения Группы в поддержку консенсуса  это присущая ему гибкость.
This is their inherent, inborn right, and no one can take this away from them.
Это их естественное неотъемлемое право, и никто не может у них его отнять.
This is in large part inherent in the type and age of the technology employed.
В основном это объясняется использо ванием устаревшего оборудования и технологии.

 

Related searches : Is Inherent - Risk Is Inherent - It Is Inherent - That Is Inherent - Is Not Inherent - Which Is Operated - Which Is Claimed - Which Is Accessed - Which Is Involved - Which Is Pending - Which Is Determined - Which Is Funded