Translation of "it is questionable" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The evidence is questionable. | Это свидетельство сомнительное. |
Questionable. | Сомнительным. |
Success can mean failure if it is achieved with questionable tools. | Успех может означать провал, если он достигается с помощью сомнительных инструментов. |
The behaviour of many people is questionable. | Поведение многих людей сомнительно. |
'That's very questionable... | Это еще вопрос... |
She is a tender girl of questionable morals. | Она нежная девушка сомнительной морали. |
The reduction of the neural spines is questionable. | The questionable validity of Protoavis. |
Justice Scalia's opinion is questionable for two reasons. | Обоснованность аргументов судьи Скалиа весьма сомнительна по двум причинам. |
It's a questionable policy. | Это сомнительная политика. |
This prescription, although supported by distinguished opinions, is questionable. | Такая установка, хотя ее и поддерживают видные ученые, вызывает сомнения. |
The relevance of shipping outdated material is thus questionable. | США (5 830 754 долл. |
That feeling was so joyous that it seemed questionable to him. | Чувство это было так радостно, что оно казалось ему невероятным. |
Moreover, it is based on the experiences of diverse emerging market countries whose relevance for postcommunist economies is questionable. | Более того, оно основывается на опыте различных развивающихся рынков, чье сходство с посткоммунистическими экономиками стоит под вопросом. |
It is well known that sometimes the concept of non interference can be questionable or even rejected. | Известно, что иногда нравственность концепции невмешательства подвергается сомнению и даже опровергается. |
Spam used to be questionable food in a can. Now questionable sentences on a computer are called Spam . | Спам раньше был едой сомнительного качества в консервах. Сейчас же спамом называют предложения сомнительного содержания в компьютере. |
Patil, on the other hand, is a controversial figure, with questionable qualifications. | Патил же противоречивая фигура, а ее профессиональная квалификация сомнительна. |
In the eurozone, however, QE is a questionable response to such calls. | В еврозоне, однако, QE является сомнительным ответом на такие призывы. |
Where the others work and whether they pay taxes is highly questionable. | Где трудятся остальные и платят ли они налоги большой вопрос. |
The verdict is questionable, since he might be perceived as being biased. | Приговор сомнительна, так как он может быть воспринято как предвзятости. |
The verdict is questionable, since he might be perceived as being biased. | Объективность приговора вызывает сомнения, из за возможной предвзятости. Судью Норстрёма не уличили в конфликте интересов На решение окружного суда подана апелляция |
And whether the testimony of a child is accepted in the court is questionable. | И показания ребёнка не обязательно будут всерьёз приняты судом. |
But the other two are somewhat questionable. | Но другие два остаются под вопросом. |
Certainly some of the outraged reaction by Japan s neighbors is of questionable sincerity. | Конечно, реакция некоторых оскорбленных соседей Японии имеет сомнительную искренность. |
On the other hand, control of funds by companies themselves is very questionable. | С другой стороны, весьма большие сомнения вызывает практика контроля средств самими компаниями. |
But I think every one of these dogmas is very, very questionable and when you look at it, it turns they fall apart. | Но я думаю, каждый из перечисленных догматов очень, очень спорный и когда вы присмотритесь к ним, они рассыпаются. |
The upshot of all that is that the value of such a document is highly questionable. | Результатом всего этого стало то, что ценность документа подобного рода весьма сомнительна. |
Vkontakte has always had a complicated and questionable reputation it is one the biggest music and video sharing platforms in Russia. | ВКонтакте всегда имела нетривиальную и сомнительную репутацию. |
In the case of a number of other provisions, it is questionable whether there is still enough justification for treating men and women differently. | Что касается ряда других положений, то весьма сомнительно, сохраняется ли еще достаточно оснований для различного положения мужчин и женщин. |
The costs and environmental impacts associated with hydrogen production make it a questionable option at present. | На сегодняшний день вопрос использования водородного топлива остается спорным ввиду затрат и экологических последствий, связанных с производством водорода. |
In particular, drinking alcohol beverages in a questionable company. | В том числе, распивая спиртные напитки, находясь в сомнительных компаниях. |
And then things get to be a little questionable. | И с этого момента люди начинают задавать себе вопросы. |
In all other circumstances it is highly questionable whether assurances can be regarded as providing indisputable safeguards against torture and ill treatment. | Во всех других обстоятельствах крайне сомнительно, что заверения могут рассматриваться как обеспечивающие бесспорные гарантии против применения пыток или жестокого обращения . |
But it is questionable whether the United Nations Register of Conventional Arms has been operating in favour of confidence building and disarmament. | Вместе с тем имеются сомнения относительно того, что Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Hаций функционирует на благо укрепления доверия и достижения разоружения. |
This is not the first time a round of questionable allegations have targeted Dr. Shaheed. | Это не первый случай сомнительных обвинений по отношению к доктору Шахиду. |
Since our primary competitors are national governments, the enforceability of patents is questionable.(Laughter) (Applause) | Поскольку нашими основными конкурентамиявляются государства, осуществление правовой функции патентавесьма сомнительно.(Смех) (Аплодисменты) |
As a result, she is often in conflict with the amoral Munsu over his questionable methods. | В результате у неё часто возникают конфликты с аморальным Мунсу и его сомнительными методами. |
Moreover, the effectiveness of the observers currently deployed on the Bosnian Yugoslav border is highly questionable. | Более того, эффективность находящихся в настоящее время на боснийско югославской границе наблюдателей крайне проблематична. |
Nevertheless, the media does not need much prodding when it comes to touting the magnanimity of Raul Castro's dictatorship, and this questionable story is as good as any other questionable story on the Cuban dictatorship as an excuse to throw a party. | Тем не менее, СМИ не нуждаются в поощрении, когда дело касается рекламирования великодушия диктатуры Рауля Кастро, и эта сомнительная история так же хороша как любая другая сомнительная история о Кубинской диктатуре и используется как повод для привлечения внимания. |
Also, from a governance standpoint, it was questionable whether the General Assembly should be screening technical cooperation projects. | Кроме того, с управленческой точки зрения вызывает сомнение целесообразность отбора проектов технического сотрудничества Генеральной Ассамблеей. |
Several senior military officers whose loyalty was questionable were also replaced. | Несколько главных офицеров, лояльность которых была сомнительной, тоже были заменены. |
The practice of returning surpluses to States in arrears was questionable. | Практика, заключающаяся в возмещении избытков государствам должникам, действительно является спорной. |
Have you by any chance spent the night with questionable girls? | Не провели ли вы случайно ночь с плохими девочками? |
It is humankind as a whole that we must defend, or nothing any other approach means giving in to harmful and questionable divisions between people. | Мы должны защищать человечество в целом или не защищать никого любой другой подход означает уступить вредному и сомнительному разделению между людьми. |
See, e.g., Vöneky, supra note 119, at 23 ( Whether any peacetime environmental treaties create objective regimes' is questionable. | См., например, Vöneky, сноска 119, at 23 ( Вопрос о том, устанавливают ли какие либо заключенные в мирное время международные договоры о защите окружающей среды объективные режимы вызывает большие сомнения. |
The continuing relevancy of these outputs in the context of the 1994 1995 programme and priorities is questionable. | Сохраняющаяся актуальность этих мероприятий в контексте программы и приоритетов на 1994 1995 годы сомнительна. |
Related searches : Is Questionable - Makes It Questionable - It Appears Questionable - It Remains Questionable - It Seems Questionable - This Is Questionable - Highly Questionable - Remains Questionable - Questionable Data - Questionable Legality - Rather Questionable - Questionable Items