Translation of "judgement rendered" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Judgement in the Kajelijeli trial was rendered on 1 December 2003. | Решение по делу Кажелижели было вынесено 1 декабря 2003 года. |
Judgement in the Kajelijeli trial was rendered on 1 December 2003. | 1 декабря 2003 года было вынесено решение по делу Кажелижели. |
The Appeals Chamber rendered its judgement on 13 December 2004 in Arusha. | 13 декабря 2004 года в Аруше Апелляционная камера вынесла свое решение. |
The author appealed this judgement, and the Supreme Military Court (Hoog Militair Gerechtshof) rendered its judgement on 16 March 1988. | Автор подал апелляцию по данному решению, и Верховный военный трибунал (Нооg Міlіtаіr Gеrесhtѕhоf) вынес свое решение по апелляции автора 16 марта 1988 года. |
Judgement in the latter case was rendered on 14 March 2005 and judgement in the Simba case is expected later this year. | Решение по последнему делу было вынесено 14 марта 2005 года, а решение по делу Симбы, как ожидается, будет вынесено позднее в текущем году. |
Furthermore, higher level prosecutors can bring special appeals even after a final judgement has been rendered. | Кроме того, прокуроры высоких инстанций могут подавать специальные апелляции даже после вынесения окончательного решения. |
This trial lasted for 29 days and judgement was rendered ten and a half months after its commencement. | Этот процесс продолжался 29 дней, а судебное решение было вынесено через 10,5 месяца после его начала. |
This trial lasted only 29 days, and judgement was rendered 10 and a half months after its start. | Этот судебный процесс длился всего 29 дней, и решение было вынесено через 10,5 месяцев после его начала. |
The death penalty can only be carried out pursuant to a final judgement rendered by a competent court. | Смертная казнь может осуществляться только во исполнение окончательного приговора, вынесенного компетентным судом. |
That trial lasted for only 29 trial days, and judgement was rendered 10 and a half months after its start. | Это судебный процесс длился всего 29 дней, и решение было вынесено через 10,5 месяца после его начала. |
On 17 December 2004, the Appeals Chamber rendered its judgement in the case of Prosecutor v. Dario Kordić and Mario Čerkez. | 5101 (15 декабря 2004 года) 5205 (17 июня 2005 года) |
Judges Van der Reep and Veger, who rendered judgement in the Court of Appeal case, also sit on the Utrecht Regional Court. | Судьи ван дер Реп и Вегер, вынесшие решение по этому делу в Апелляционном суде, являются также членами Утрехтского районного суда. |
Rendered PostScript | Отрисованный PostScript |
Custom rendered | Нестандартная отрисовка |
Rendered Objects | Сформированные объекты |
Show Rendered | Показать выражение |
1. The statute of the United Nations Administrative Tribunal provides, in article 11, for an appeal procedure from a judgement rendered by the Tribunal. | 1. Статут Административного трибунала Организации Объединенных Наций в статье 11 предусматривает апелляционные процедуры по решениям, вынесенным Трибуналом. |
One judgement involving two accused is due to be issued in January 2006, and two more judgements are expected to be rendered by mid 2006. | Одно судебное решение в отношении двух обвиняемых должно быть вынесено в январе 2006 года, а к середине 2006 года предполагается вынести еще два решения. |
To date, judgement has therefore been rendered, or trials are ongoing, in respect of a total of 52 alleged leaders during the events of 1994. | Поэтому на сегодняшний день были вынесены решения или ведутся судебные разбирательства в общей сложности в отношении 52 предполагаемых руководителей, действовавших во время событий, которые имели место в 1994 году. |
While in such cases both the judgement and the sentence were rendered in the person apos s absence, the right of appeal was not compromised. | Хотя в таких случаях рассмотрение дела и вынесение приговора осуществляются в отсутствие обвиняемого, это не затрагивает его права на апелляцию. |
Surgery rendered him infertile. | Операция сделала его бесплодным. |
Eighteen decisions were rendered. | По ним было вынесено восемь постановлений. |
Thousands were rendered homeless. | Тысячи людей остались без крова. |
judgement | судебное решение |
The fact that the Court has never rendered an opinion contrary to the judgement of the Administrative Tribunal is not in itself proof that the procedure is worthless. | Тот факт, что Суд ни разу не вынес заключения против решения Административного трибунала, сам по себе не является доказательством бесполезности этой процедуры. |
They were quickly rendered irrelevant. | Но их выступление быстро интерпретировали как не относящееся к делу. |
The shock rendered Tom speechless. | От потрясения Том не мог сказать ни слова. |
Forty three decisions were rendered. | По ним было вынесено 43 постановления. |
Scilab formula rendered in kformula | Изображение прорисованной формулы Scilab в kformula |
example rendered as an image. | рисунок данного примера |
Year Applications filed Judgements rendered | Год Количество поданных заявлений |
Judgement creditors | Кредиторы по судебному решению |
Buddha's judgement! | Правосудие Будды! |
You have rendered us invaluable service. | Вы оказали нам неоценимую услугу. |
This me Susette has rendered it. | Сюзет одолжила его мне. |
I also wish to inform the Council that since the submission of the report, another sentencing judgement was rendered by the Trial Chamber in the Bralo case, on 7 December. | Я также хотел бы проинформировать Совет о том, что со времени подготовки доклада Судебная камера вынесла 7 декабря еще один приговор по делу Брало. |
Then He rendered them as stubble devoured. | И сделал Он Аллах их воинов подобными ниве со съеденными зернами подобно объеденной соломе . |
Then He rendered them as stubble devoured. | И сделал Он их точно нива со съеденными зернами. |
Then He rendered them as stubble devoured. | и превратили их в подобие изъеденных иссохших злаковых листьев. |
Then He rendered them as stubble devoured. | и превратил их в подобие листьев растения, источенного вредителями. |
Then He rendered them as stubble devoured. | и превратили в подобие нивы, изъеденной саранчой . |
Then He rendered them as stubble devoured. | Затем он превратил их в мертво поле Соломинок и стеблей с разъеденным нутром. |
Then He rendered them as stubble devoured. | Так, Он сравнял их с потравленной нивой. |
A Perl function, rendered with syntax highlighting. | Функция Perl, отображенная с использованием синтаксической подсветки. |
Syrian judges may, on reviewing the record of the case, determine that the judgement rendered by the foreign court is in conformity with the law in terms of both form and substance. | После изучения материалов дела судья может определить, что решение, вынесенное иностранным судом, согласуется с законодательством как с точки зрения формы, так и существа. |
Related searches : Judgement Is Rendered - Rendered As - Rendered In - Rendered Moot - Was Rendered - Rendered Obsolete - Award Rendered - Rendered Useless - Rendered Obvious - Rendered Impossible - Are Rendered - Decision Rendered - Have Rendered