Translation of "last throes" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Last - translation : Last throes - translation : Throes - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
As they left office, Diocletian and Maximian probably imagined Christianity to be in its last throes. | Оставляя власть, Диоклетиан и Максимиан предполагали, что оставляют христианство в агонии. |
And there were mothers holding their children who had been caught in their last death throes. | Среди них были матери, прижимавшие к себе детей, застывшие в предсмертных спазмах. |
We're witnessing his death throes. | Мы являемся свидетелями его предсмертной агонии. |
So, maybe we're in the throes of it. | Возможно, оно корчится в муках. |
Apartheid, another global enemy, is in its death throes. | Апартеид, еще один глобальный враг, доживает свои последние минуты жизни. |
Rwanda was in the throes of this genocidal war. | Руанда испытывала муки геноцида. |
Yet the country is in the throes of an ugly moral crisis. | Однако страна находится в агонии безобразного нравственного кризиса. |
The global economy is in the throes of a fundamental structural change. | Мировая экономика является одним из столпов основополагающих структурных изменений. |
We are no longer writhing in the throes of the cold war. | Мы не связаны более путами quot холодной войны quot . |
6. Ukraine was deep in the throes of an economic and energy crisis. | 6. Украина переживает глубокий экономический и энергетический кризис. |
CAMBRIDGE Capitalism is in the throes of its most severe crisis in many decades. | КЕМБРИДЖ Капитализм находится на низшей точке своего самого серьезного кризиса за многие десятилетия. |
The throes of death bring the truth This is what you used to shun! | И придет агония смерти тяжелое предсмертное состояние, которое затмит разум с истиной во время смерти человеку станет ясна истина о награде Аллаха, о Его наказании и воскрешении это смерть то, от чего ты уклонялся пытался избежать ! |
Venezuela, whose main export is crude oil, is in the throes of a serious economic crisis. | Венесуэла, экспортирующая сырую нефть, находится на грани серьёзного экономического кризиса. |
Charles, the Paris Revolution and the Jacquerie (1358) Meanwhile Paris was in the throes of revolution. | Карл II, Парижское восстание и Жакерия (1358) Тем временем в Париже происходило восстание. |
A section of the old walls collapsed, but even in their death throes they proved formidable. | Но даже в таком состоянии стена оказалась непреодолимой. |
Yukos, once Russia s leading oil company and a favorite of international investors, is in its death throes. | ЮКОС, который когда то был ведущей российской нефтяной компанией и фаворитом международных инвесторов, теперь в предсмертной агонии. |
The final throes of the war last year were horrific, with 20,000 40,000 civilians (mostly ethnic Tamils) killed in a period of a few months by both the Sri Lankan government forces and the Tigers. | Заключительная агония войны в прошлом году была ужасной. В течение нескольких месяцев и правительственными войсками Шри Ланки, и Тиграми было убито 20 000 40 000 мирных жителей (в основном, этнических тамилов). |
All this leaves the new Government of Rwanda in the throes of a critical dilemma, requiring immeasurable soul searching. | Все это ставит новое правительство Руанды в критическую ситуацию выбора, требующую невероятных духовных поисков. |
The game publisher would release three wrestling titles under the Legends of Wrestling banner in the throes of its final years. | Позднее, уже находясь в тяжелом финансовом состоянии в последние годы своего существования, Acclaim выпустила три игры о реслинге под заголовком Legends of Wrestling. |
Now, these sows. I mean, you may have noticed there. The sow doesn't look to be in the throes of ecstasy. | Вы, возможно, заметили, что сама то свиноматка не то чтобы бьётся в экстазе . |
Guinée, which was already in the throes of severe socioeconomic problems before the virus' outbreak, has suffered the brunt of the epidemic. | Основной удар эпидемия нанесла Гвинеи, которая до разразившейся эпидемии была лидером среди других африканских стран по уровню острых социально экономических проблем. |
Tarlabaşı, located almost in the centre of the city, is a quirky, urban conundrum in the throes of a government gentrification drive. | Район Тарлабаши расположен практически в центре города и представляет собой странную городскую загадку в стремлении правительства к джентрификации. |
Were you to see when the wrongdoers are in the throes of death, and the angels extend their hands saying Give up your souls! | Если бы ты (о, Пророк) видел, как злодеи (будут пребывать) в пучинах смерти трудно умирать , а ангелы (которые забирают их души) простирают руки (к ним) (с наказанием) (и говорят им) (Сами) выведите свои души! |
With over 60 million diabetics and another estimated 77 million people being considered pre diabetic, India is caught in the throes of a diabetes crisis. | В Индии насчитывается более 60 миллионов диабетиков . По другим подсчетам 77 миллионов человек имеют предрасположенность к диабету. Индию захватила эпидемия сахарного диабета. |
Countries selected for field visits in each region will be those that have experienced armed conflict or are still in the throes of such conflict. | Миссии будут направляться в такие страны в каждом регионе, в которых происходили или продолжаются вооруженные конфликты. |
China is in the throes of an identity crisis as it faces an almost inevitable economic slowdown and the need to implement a new growth model. | Китай занят мучительными поисками самого себя, поскольку он столкнулся с практически неизбежным замедлением экономического роста и необходимостью внедрения новой модели роста. |
So the search for scapegoats proceeds, not in earnest and with energy, but as a reflex, the death throes of the old ways of doing things. | Таким образом, поиск козлов отпущения продолжается, неискренне и без энергии, но как рефлекс смертельной агонии старых способов ведения дел. |
PARIS Tunisia, one of the Arab League s 22 members, is in the throes of a severe and profound crisis, albeit possibly one with a favorable resolution. | ПАРИЖ. Тунис, один из 22 членов Лиги арабских государств, находится в муках тяжелого и глубокого кризиса, разрешение которого, тем не менее, возможно, приведет к благоприятным последствиям. |
Last point, last graph. | Последняя мысль, последний график. |
And I also said to her, Now these sows. I mean, you may have noticed there, The sow doesn't look to be in the throes of ecstasy. | И ещё я ей сказала, Вы, возможно, заметили, что сама то свиноматка не то чтобы бьётся в экстазе . |
LOS ANGELES Capitalism s greatest strength has been its resiliency its ability to survive the throes and challenges of crises and business cycles to fuel innovation and economic growth. | ЛОС АНДЖЕЛЕС. Величайшей силой капитализма была его способность к восстановлению его способность пережить страдания и испытания кризисов и бизнес циклов, чтобы поддержать инновации и экономический рост. |
Matters would have been much worse without the spending as it was, unemployment never surpassed 5.8 , and, in throes of the global financial crisis, it peaked at 5.5 . | Учитывая масштабы сокращения кредитных ресурсов после финансового кризиса конца 90 х годов, неудивительно, что государственным расходам не удалось восстановить рост. |
Just as Syria comprises a more complex society than the other Arab countries currently in the throes of political transition, so, too, are its external relations more complex. | Насколько сирийское общество является более сложным, чем в других арабских странах, переживающих в настоящее время переходный политический период, настолько и ее внешние проблемы являются более сложными. |
Matters would have been much worse without the spending as it was, unemployment never surpassed 5.8 , and, in throes of the global financial crisis, it peaked at 5.5 . | Без расходов все могло бы обстоять намного хуже при финансировании безработица никогда не превышала отметки в 5,8 , а во время мук мирового финансового кризиса ни разу не превысила отметки в 5,5 . |
My country, which has experienced the throes of war, cannot remain insensitive to the many conflicts that are tearing today apos s world apart, claiming innocent lives everywhere. | Моя страна, пережившая ужасы войны, не может оставаться равнодушной перед лицом многих конфликтов, разрывающих современный мир на части и уносящих с собой жизни ни в чем не повинных людей повсюду в мире. |
Section I, last paragraph, last sentence | Раздел I, последний пункт, последняя строка |
Section II, last paragraph, last sentence | Раздел II, последний пункт, последняя строка |
Last time it was last year. | В последний раз это было в прошлом году. |
Home at last... home at last... | Íŕęîíĺö, äîěŕ... |
Last night? What about last night? | А что случилось прошлой ночью? |
The origins of Argentina's crisis date back to decisions taken in 1991, in the fight to contain the steep inflation that marked the death throes of the military junta. | Свое начало сегодняшняя критическая ситуация берет в 1991 году, а именно в решениях, принятых во время борьбы с непомерно высокой инфляцией, ознаменовавшей предсмертную агонию военной хунты. |
However, the will for change which guides the majority of the protagonists in the tragedy that is apartheid in its death throes must prevail over all manner of extremism. | Однако желание к переменам, которое руководит действиями большинства участников этой трагедии, то есть смертельной агонии апартеида, должно взять верх над всеми крайними позициями. |
I missed the last train last Friday. | В прошлую пятницу я пропустил последний поезд. |
You last your last bit of value... | Ты утратил последню ценность.... |
It's our last transmission, last drill head. | Това са последната трансмисия и последната глава. |
Related searches : Death Throes - Final Throes - Throes Of Death - In Death Throes - Throes Of Passion - In The Throes - Last Visited - Last Page - Last Few - Last Meeting - Last Saturday - Last Revision