Translation of "latter former" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Former - translation : Latter - translation : Latter former - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The former logically complements the latter. | Первое только логично дополняет второе. |
Say, Indeed the former and latter generations | Скажи (им) (о, Посланник) Поистине, (и) первые и последние все кто жил и будет жить на Земле , |
The latter are 20 cheaper than the former. | Вторые стоят на 20 дешевле первых. |
I prefer the former plan to the latter. | Мне больше по душе предыдущий план, а не новый. |
Proclaim, Without doubt all the former and the latter. | Скажи (им) (о, Посланник) Поистине, (и) первые и последние все кто жил и будет жить на Земле , |
Proclaim, Without doubt all the former and the latter. | Скажи Поистине, первые и последние, |
Proclaim, Without doubt all the former and the latter. | Скажи Воистину, как первые, так и последние поколения |
Proclaim, Without doubt all the former and the latter. | Скажи им в ответ на их отрицание воскрешения Поистине, и прежние древние народы, и последующие народы, в том числе и вы, |
Proclaim, Without doubt all the former and the latter. | Отвечай , Мухаммад Воистину, и древние, и последующие поколения |
Proclaim, Without doubt all the former and the latter. | Скажи Поистине, (воскреснут все) И новых, и былых времен |
Proclaim, Without doubt all the former and the latter. | Скажи Да, и древние, и поздние. |
Shall we commemorate the former and ignore the latter? | Стоит ли нам вспоминать о первых и игнорировать последних? |
The former is inferior to the latter in some respect. | Первое в некоторых отношениях уступает второму. |
And indeed the latter is better for you than the former. | И однозначно Вечная жизнь (в Раю) для тебя лучше, чем первая чем жизнь в этом мире . |
And indeed the latter is better for you than the former. | Ведь последнее для тебя лучше, чем первое. |
And indeed the latter is better for you than the former. | Аллах укрепил его религию, даровал ему победу над врагами и провел его по прямому пути. Когда же он скончался, перед ним открылись такие блага и милости, такая услада для глаз и радость для сердец, каких не удостаивался никто во все времена. |
And indeed the latter is better for you than the former. | Воистину, будущее для тебя лучше, чем настоящее. |
And indeed the latter is better for you than the former. | и будущая жизнь будет для тебя лучше, чем земная жизнь. |
And indeed the latter is better for you than the former. | Ведь будущий мир , о Мухаммад, для тебя лучше, чем этот мир. |
And indeed the latter is better for you than the former. | И знай, что каждый будущий момент Счастливей для тебя, чем предыдущий. |
And indeed the latter is better for you than the former. | Будущее для тебя лучше настоящего. |
The latter said to the former I will surely kill you. | Он сказал Я непременно убью тебя! |
The latter said to the former I will surely kill you. | Он сказал Я непременно убью тебя . |
The latter said to the former I will surely kill you. | Но Аллах принял жертву только у одного из них за его искренность. Тот, чью жертву Аллах не принял, стал завидовать своему брату. |
The latter said to the former I will surely kill you. | И второй сказал Раз так, я убью тебя . |
The latter said to the former I will surely kill you. | И тот другой сказал Уж, верно, я убью тебя! |
The latter said to the former I will surely kill you. | Он сказал Я убью тебя! |
And lo! unto Us belong the latter portion and the former. | И поистине Нам принадлежит и Последняя Вечная жизнь и первая в этом мире Аллах владеет и управляет всем, что в этом мире и в Вечной жизни . |
And lo! unto Us belong the latter portion and the former. | И ведь Нам принадлежит жизнь последняя и первая. |
And lo! unto Us belong the latter portion and the former. | Аллах один управляет жизнью на земле и жизнью после смерти, и никто не разделяет с Ним Его власти. Пусть же всякий, кто жаждет помощи, обращается только к Нему и перестанет надеяться на беспомощные творения. |
And lo! unto Us belong the latter portion and the former. | Нам же принадлежат жизнь Последняя и первая. |
And lo! unto Us belong the latter portion and the former. | И только Нам принадлежит власть над всем в этой и будущей жизни! |
And lo! unto Us belong the latter portion and the former. | ведь, воистину, Нам принадлежит и этот, и будущий мир, |
And lo! unto Us belong the latter portion and the former. | И Нам принадлежит Начало и конец (сей жизненной стези). |
And lo! unto Us belong the latter portion and the former. | В нашей власти и будущее и настоящее. |
interests of eliminating the latter and widening and deepening the former. | превентивных мерах и преодолевать условия, благоприятствующие нестабильности и конфликтам. |
Indeed the latter is often an end product of the former. | И действительно, последнее часто является конечным результатом первого. |
In other words, the relationship between internationalization and firm competitiveness is two way in the sense that the former increases the latter and the latter leads to the former. | Другими словами, связь между интернационализацией и конкурентоспособностью компаний является двусторонней, в том смысле что первая повышает вторую, а вторая приводит к первой. |
then a soul shall know its works, the former and the latter. | (тогда) перед прочтением книги своих деяний узнает (каждая) душа, что она совершила и что упустила (не совершив). |
then a soul shall know its works, the former and the latter. | узнала тогда душа, что она уготовала вперед и отложила. |
then a soul shall know its works, the former and the latter. | тогда каждая душа узнает, что она совершила и что оставила после себя. |
then a soul shall know its works, the former and the latter. | тогда узнает каждая душа то, что она совершила из добрых или злых деяний и что совершили люди, следуя за ней и подражая ей. |
then a soul shall know its works, the former and the latter. | то узнает каждый человек, чтоб он совершил и чего не совершил из добрых и злых деяний . |
then a soul shall know its works, the former and the latter. | (Тогда) познала каждая душа, Что было ею уготовано вперед, А что пришлось оставить (в жизни ближней). |
then a soul shall know its works, the former and the latter. | Тогда душа увидит, что сделала она прежде и что делала после. |
Related searches : Former Or Latter - Latter Mentioned - Latter Stage - Latter Point - Latter Approach - Latter Type - These Latter - Latter Effect - Latter Scenario - Latter Countries - Latter Process - Latter Route