Translation of "laws and ordinances" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Between 2001 and 2003, 20 laws and 16 ordinances were adopted by the National Assembly and its Standing Committee, including laws and ordinances on women's equal rights (see Annex 2). | В период с 2001 по 2003 год Национальное собрание и его Постоянный комитет приняли 20 законов и 16 указов, в том числе законы и указы о равных правах женщин (см. |
It also reviews the constitutionality of laws and international treaties and the legality of Government ordinances. | Он также занимается рассмотрением вопросов о конституционности законов и международных договоров и законности указов, издаваемых правительством. |
These are the statutes, ordinances and laws, which Yahweh made between him and the children of Israel in Mount Sinai by Moses. | Вот постановления и определения и законы, которые постановил Господь между Собою и между сынами Израилевыми на горе Синае, чрез Моисея. |
You came down also on Mount Sinai, and spoke with them from heaven, and gave them right ordinances and true laws, good statutes and commandments, | И снисшел Ты на гору Синай и говорил с ними с неба, и дал им суды справедливые, законы верные, уставы и заповеди добрые. |
And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt shew them the way wherein they must walk, and the work that they must do. | научай их уставам и законам Божиим , указывай им путь Его , по которому они должны идти, и дела, которые они должны делать |
These are the ordinances' | Эти постановления ' |
These ordinances were the basis of the Native Laws of the Ellice Islands that were issued by C. R. Swayne in 1894. | В 1893 году был издан первый свод законов для протектората Коренные законы Островов Эллис (). |
These are the ordinances of God. | Это предписания, начертанные Аллахом. |
I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself. | (118 52) Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался. |
laws, laws | Предложения Предложения |
If his children forsake my law, and don't walk in my ordinances | (88 31) Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим |
(vi) Press laws, libel laws, broadcasting laws and other laws that are respectful of international standards for free expression, opinion and information | vi) законы о печати, законы о преследовании за клевету, законы о вещании и другие законы, обеспечивающие соблюдение международных норм в области свободы слова, мнений и информации |
In a controversy they shall stand to judge according to my ordinances shall they judge it and they shall keep my laws and my statutes in all my appointed feasts and they shall make my Sabbaths holy. | При спорных делах они должны присутствовать в суде, и по уставам Моим судить их, и наблюдать законы Мои и постановления Мои о всех праздниках Моих, и свято хранить субботы Мои. |
During its 10th Legislature (1997 2002), the National Assembly and its Standing Committee adopted 35 laws and 44 ordinances, one Resolution on the amendment of the 1992 Constitution, 6 Resolutions on the law and ordinance making programme. | Национальное собрание 10 го созыва (1997 2002 годы) и его Постоянный комитет приняли 35 законов и 44 указа, одну резолюцию о поправках к Конституции 1992 года, 6 резолюций о программе законотворчества и подготовки указов. |
He shows his word to Jacob his statutes and his ordinances to Israel. | (147 8) Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю. |
Laws relating to the establishment and functioning of business organizations are contained in company laws and contract laws. | Правовые нормы, касающиеся создания и функционирования деловых организаций, содержатся в законах о компаниях и договорном праве. |
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances. | (118 106) Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню. |
The Hudood Ordinances were promulgated in 1979 and incorporated in the Pakistan Penal Code. | Постановления о худуд были опубликованы в 1979 году они вошли в Уголовный кодекс Пакистана. |
Ordinances may, however, only be issued on the basis of legislation and international treaties. | Однако указы могут издаваться лишь на основе законодательства и международных договоров. |
The words If Bechukotai go constitutions that the stars ordinances of heaven and earth | Словами если Bechukotai мобильном конституции, что звезды уставов неба и земли |
Laws, Homosexuality, and Society | Законы, гомосексуальность и общество |
C. Laws and regulations | С. Законы и предписания |
USA Laws and Regulation | Законы и правила Соединенных Штатов Америки |
LAWS AND MILITARY ORDERS | ЗАКОНЫ И ВОЕННЫЕ ПРИКАЗЫ |
There's laws and protocols... | Существуют законы, протоколы... |
'You shall observe all my statutes, and all my ordinances, and do them. I am Yahweh.' | Соблюдайте все уставы Мои и все законы Мои и исполняйте их. Я Господь. |
I am Yahweh your God walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them | Я Господь Бог ваш по Моим заповедям поступайте, и Мои уставы соблюдайте, и исполняйте их. |
Two ordinances regulate the government s power to impose a network blackout. | Право правительства вводить ограничения связи регулируются двумя законами. |
Now these are the ordinances which you shall set before them. | И вот законы, которые ты объявишь им |
According to the report, the national legislation did not contain any provision based on racial discrimination, but he wondered if that was true for all laws, ordinances and regulations, including widely applicable regional, local or religious provisions. | Согласно докладу, национальное законодательство не содержит каких либо положений, основанных на расовой дискриминации, но он спрашивает, относится ли это ко всем законам, декретам и правилам, включая широко применимые региональные, местные или религиозные нормы. |
The fear of Yahweh is clean, enduring forever. Yahweh's ordinances are true, and righteous altogether. | (18 10) Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны |
Now indeed even the first covenant had ordinances of divine service, and an earthly sanctuary. | И первый завет имел постановление о Богослужении исвятилище земное |
Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary. | И первый завет имел постановление о Богослужении исвятилище земное |
being only (with meats and drinks and various washings) fleshly ordinances, imposed until a time of reformation. | и которые с яствами и питиями, и различными омовениями и обрядами, относящимися до плоти, установлены были только до времени исправления. |
He will reward them for their attribution (of such ordinances unto Him). | А если оно будет мертвым, то они в это участники. |
He will reward them for their attribution (of such ordinances unto Him). | Аллах непременно воздаст им за то, что они объявили дозволенное запрещенным, а запрещенное дозволенным, нарушили Его законы, придумали новые законы и приписали их Ему. По Своей мудрости Он предоставил им отсрочку и позволил им исповедовать такие заблудшие взгляды. |
He will reward them for their attribution (of such ordinances unto Him). | Аллах воздаст им за их ложь, которую они возводят на Него. Они ведь говорят, что Аллах Всевышний запретил всё это. |
He will reward them for their attribution (of such ordinances unto Him). | Аллах воздаст им за то, что они возводят на Него . |
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth. | (118 13) Устами моими возвещал я все суды уст Твоих. |
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times. | (118 20) Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время. |
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good. | (118 39) Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи. |
Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances. | (118 156) Много щедрот Твоих, Господи по суду Твоему оживи меня. |
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances. | (118 164) Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей. |
The provisions of the two Emergency Ordinances were included in Law no. | Положения двух упомянутых чрезвычайных постановлений включены в Закон 535 2004. |
Basic laws enjoy a unique status and are usually superior to other laws. | У основных законов уникальный статус, в большинстве случаев они имеют преимущество над остальными законами. |
Related searches : Codes And Ordinances - Ordinances And Regulations - Local Ordinances - Official Ordinances - Laws And Codes - Laws And Jurisdiction - Laws And Treaties - Laws And Conventions - Legislation And Laws - Laws And Policies - Laws And Practices - Laws And Customs - Laws And Rules - Rules And Laws