Translation of "laws and policies" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Laws and policies relevant to housing | Законы и стратегии, касающиеся жилья |
Review of governmental policies and laws to eliminate racial discrimination | Обзор правительственной политики и законов по ликвидации расовой дискриминации |
(b) Measures taken to review government policies and laws and to amend rescind or nullify any laws or policies which have the effect of creating or perpetuating racial discrimination | b) Меры, принятые с целью пересмотра политики правительства и законов, а также дополнения, отмены или лишения силы каких либо законов или политики, которые ведут к возникновению или сохранению расовой дискриминации |
A growing body of laws, policies and programmes addressed discrimination in employment. | Проблеме дискриминации в области занятости посвящается все большее число законов, стратегий и программ. |
promoting the harmonization and coordination of national laws and policies for combating corruption. | содействие согласованию и координации национальных законов и стратегий в области борьбы против коррупции. |
Assess laws, policies, and procedures for law enforcement in basic investigation and prosecution. | провести оценку законов, стратегий и процедур, касающихся деятельности правоохранительных органов в контексте основного расследования и судебного преследования |
Officer and director responsibilities and liabilities are generally imbedded in corporate and insolvency laws, which often interact with other national laws and policies. | Положения о таких обязанностях и ответственности обычно включены в законы о корпорациях и о несостоятельности, которые часто взаимодействуют с другими национальными законами и стратегиями. |
Laws and policies continued to be harmonized, helping accelerate the Doi Moi process. | Продолжается согласование законов и политики с целью ускорения процесса доймой . |
Policies and laws strengthened to protect women's right to live free from violence | Укрепление директивных и законодательных мер по защите права женщин на жизнь, свободную от насилия |
Monitoring drug interventions, laws and policies is firmly enshrined in the EMCDDA s work. | Просмотр информации EMCDDA по темамwww.emcdda.europa.eu themes |
Such FDI policies include investment subsidies, tax abatements, and exemptions from domestic regulation and laws. | Такая политика ПИИ включает в себя инвестиционные субсидии, налоговые скидки и освобождение от внутреннего регламента и законов. |
National housing laws and policies should specifically accommodate the needs and rights of these marginalized groups. | В национальном жилищном законодательстве и политике должны конкретно учитываться потребности и права таких маргинализованных групп. |
and institutional frameworks as well as increasing the countries capacity to enforce existing laws and policies. | а также повышению потенциала стран следить за исполнением существующих законов и доктрин. |
Such national policies and laws should be developed with the full participation of indigenous peoples. | Такая национальная политика и законодательство должны разрабатываться при всестороннем участии представителей коренного населения. |
We have policies and laws that are attractive to private investment including and especially private foreign investment. | У нас есть политика и законы, которые являются привлекательными, в частности для частных инвесторов и особенно для частных иностранных инвесторов. |
Different land ministries have drawn up policies and programmes and even enacted laws to address this issue. | Министерства по земельным вопросам в разное время формулировали стратегии и программы и даже вводили законы для решения этого вопроса. |
The principle of equality before the law is also enshrined in numerous laws and government policies. | Принцип равенства перед законом также закреплен во многих законах и направлениях государственной политики. |
Fiji was currently taking steps to bring national laws and policies into line with those conventions. | В настоящее время Фиджи предпринимает шаги для приведения национальных законов и стратегий в соответствие с этими конвенциями. |
Strict immigration laws and anti migration policies, however, have virtually eliminated all forms of legal and safe migration. | При этом строгое иммиграционное законодательство и жесткая антимиграционная политика фактически свели на нет возможности для законной и безопасной миграции в каких бы то ни было формах. |
Enact policies and laws that end impunity for perpetrators of any form of violence against women and girls. | Принимать политику и законы, позволяющие положить конец безнаказанности лиц, виновных в насилии в отношении женщин и девочек в любой форме. |
(a) Recurrent publication periodic report on policies, laws and regulations on the transfer and development of technology (1995) | а) Периодическое издание периодический доклад о политике и законоположениях в области передачи и разработки технологии (1995 год) |
First, support was provided for the implementation of laws, policies and plans to combat violence against women. | Во первых, оказывалась поддержка в осуществлении законодательной политики и планов по борьбе с насилием в отношении женщин. |
There are no laws or policies in Guyana that serve to encourage racial discrimination. | В Гайане нет каких либо законов и не проводится политика, которые были бы направлены на поощрение расовой дискриминации. |
Individual policies and laws must have a strong social content and recognize individual as well as collective rights and needs. | Конкретные политические установки и законодательные акты должны содержать отчетливые элементы социальной направленности и обеспечивать признание не только коллективных, но и индивидуальных прав и потребностей. |
It's not lack of scientific tools that is the main impediment it is restrictive laws and public policies. | И главным препятствием для проведения таких исследований является не недостаток технических средств, а ограничительные нормы и общественная политика. |
This general principle should also be reflected in all laws, judicial and administrative decisions, policies and programmes relating to children. | Этот общий принцип также должен быть отражен во всех законах, юридических и административных решениях, политике и программах, касающихся детей. |
In recent years OECD Member countries have undertaken to develop and implement policies and laws related to authentication and electronic signatures. | В последние годы государства члены ОЭСР занимаются разработкой и осуществлением политики и законов, касающихся аутентификации и электронных подписей. |
We also need greater recognition that domestic laws and international policies are interdependent and that each country's relevant national laws have an impact on neighbours and even on countries in other regions. | Нам также необходимо добиться более широкого признания того, что национальное законодательство и международная политика взаимозависимы и что соответствующие национальные законы каждой страны оказывают воздействие на соседние страны и даже на страны в других регионах. |
Enabling institutions, laws, policies, budgets and participatory governance are important for the large scale expansion of high impact interventions. | Важное значение для широкомасштабного принятия эффективных мер имеют соответствующие институциональные структуры, законодательные меры, политика, финансовое обеспечение и управление, основанное на широком участии населения. |
Institutional racism is based on policies, practices, regulations and laws that have a disparate negative impact on particular groups. | Институционализированный расизм основывается на политике, практике, регламентациях и законах, которые оказывают в ряде аспектов воздействие на конкретные группы. |
Imagine the timing, the coordination, all without top down laws, or policies, or climate change protocols. | Представьте, как нужно распланировать всё по времени, скоординировать, без законов, спущенных сверху , без всяких стратегий и протоколов об изменении климата. |
Imagine the timing, the coordination, all without top down laws, or policies, or climate change protocols. | Представьте, как нужно распланировать всё по времени, скоординировать, без законов, спущенных сверху , без всяких стратегий и протоколов об изменении климата. |
Such measures would include implementing the Guiding Principles at the domestic level and incorporating their content into national laws and policies. | В число таких мер войдут реализация Руководящих принципов на внутригосударственном уровне и включение их содержания в национальные законодательство и политику. |
laws, laws | Предложения Предложения |
309. The Commission considered that the policies of States regarding privatization differed considerably and that, as a result, national laws to implement those policies did not lend themselves to unification. | 309. Комиссия выразила мнение о том, что между государствами существуют значительные различия в политике в области приватизации и что вследствие этого национальные законы, регулирующие осуществление этой политики, не поддаются согласованию. |
C. Review of governmental, national and local policies, and amendment, rescission or annulment of laws and regulations which create or perpetuate racial discrimination | Изучение правительственной, национальной и местной политики и внесение поправок, отмены или аннулирования любых законов и нормативных актов, которые содействуют созданию и поддержанию расовой дискриминации |
ECLAC supports research in Argentina, Brazil, Chile and Colombia on participatory methodology in the design and implementation of ageing laws, policies and programmes. | ЭКЛАК поддерживает исследовательскую деятельность в Аргентине, Бразилии, Колумбии и Чили, связанную с основанной на широком участии методологией разработки и осуществления законов, политики и программ в области старения. |
The key policies and measures provided for under the Plan included the development of laws and regulations on reproductive health and women's rights. | Основные политические направления и практические меры, предусмотренные Планом, включают разработку законов и положений о репродуктивном здоровье и правах женщин. |
(d) Respect for the rule of law, including legislation, and continued efforts to repeal laws and eradicate policies and practices that discriminate against women and girls, and to adopt laws and promote practices that protect their rights | d) признания важной роли права, в том числе законодательства, и продолжения усилий по отмене законов и искоренению политики и практики, дискриминирующих женщин и девочек, и принятию законов и мер, которые защищают их права |
(f) Respect for the rule of law, including legislation, and continued efforts to repeal laws and eradicate policies and practices that discriminate against women and girls, and to adopt laws and promote practices that protect their rights | f) соблюдения законности, в том числе законов, и продолжения усилий по отмене законов и искоренению политики и практики, дискриминирующих женщин и девочек, и принятию законов и мер, которые защищают их права |
Equality was not achieved merely by enacting laws and by adopting policies and practices that were gender neutral equality was achieved by paying attention to the effects that laws and practices might have on women. | Обеспечение равенства не явилось результатом лишь принятия нейтральных с гендерной точки зрения законов, политики и практики достижение равенства связано с уделением внимания последствиям, которые имели для женщин законы и практика. |
A sound and coherent macroeconomic policy framework, supported by effective and transparent laws and regulations, is critical to successful implementation of policies and programmes. | Продуманная и согласованная макроэкономическая политика, дополняемая эффективными и транспарентными законами и нормативными положениями, имеет исключительно важное значение для успешного осуществления политики и программ. |
(b) Support national efforts to develop and implement strategic plans, programmes and projects for the sustainable development of mountains and enabling policies and laws | b) поддерживать национальные усилия по разработке и осуществлению стратегических планов, программ и проектов в целях устойчивого развития горных районов, проведения благоприятной для этого политики и принятия способствующих этому законов |
It consists of obligations of States, to which effect should be given in the constitution, domestic laws, regulations, practices and policies. | Оно состоит из обязательств государств, которые должны реализовываться через конституцию, внутренние законы, нормативные акты, практику и меры политики19. |
the incorporation of human rights laws in all anti terrorism programmes and policies of national governments as well as international bodies. | включить нормы права, касающиеся прав человека, во все антитеррористические программы и политику национальных правительств, а также международных органов |
Related searches : Policies And Laws - And Policies - Policies And - Laws And Codes - Laws And Ordinances - Laws And Jurisdiction - Laws And Treaties - Laws And Conventions - Legislation And Laws - Laws And Practices - Laws And Customs - Laws And Rules - Rules And Laws - Laws And Statutes