Translation of "laws and customs" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Convention (IV) respecting the Laws and Customs of War on Land and its annex Regulations concerning the Laws and Customs of War on Land.
Convention (IV) respecting the Laws and Customs of War on Land and its annex Regulations concerning the Laws and Customs of War on Land.
(Hague) Convention (IV) respecting the Laws and Customs of War on Land, of 1907, and the Regulations respecting the Laws and Customs of War on Land.
Гаагская конвенция (IV) от 1907 года и Положения о законах и обычаях сухопутной войны
Hague Convention (IV) respecting the Laws and Customs of War on Land, of 1907 (H.IV), and Regulations Respecting the Laws and Customs of War on Land (H.IV.R)
Гаагская конвенция (IV) о законах и обычаях сухопутной войны 1907 года и Положения о законах и обычаях сухопутной войны
having a professional knowledge and familiarity with local language, laws and customs
наличие профессиональных знаний, а также знание местного языка, местных законов и обычаев
The laws adopted in the past two years relate to social, finance and customs issues and various tax laws.
В течение последних двух лет были приняты законы, касающиеся социальных, финансовых и таможенных вопросов, а также ряд законов в области налогообложения.
What and how organizations disclose will depend considerably on local laws and customs.
Что и как пожелают раскрывать организации, будет во многом зависеть от местных законов и обычаев.
the United Nations code of conduct and applicable international and local laws and customs
кодекс поведения Организации Объединенных Наций, применимые международные нормы и местные законы и обычаи
Heraldry in the Catholic Church Its Origins, Customs and Laws, Gerrards Cross, Eng.
Heraldry in the Catholic Church Its Origins, Customs and Laws, Gerrards Cross, Eng.
The phrase national laws, customs, and traditions of general application might be one approach.
Одним из возможных подходов является использование фразы национальные законы, обычаи и традиции, распространяющиеся на все население .
The WCO promotes and administers the harmonization of customs laws and procedures within its membership.
Всемирная таможенная организация содействует согласованию таможенного законодательства и процедур в рамках входящих в ее состав государств и руководит деятельностью в этой области.
National laws and procedures of general application and national laws, customs and traditions of general application shall have the same meaning, mutatis mutandis
Национальные законы и процедуры общего применения и национальные, законы, обычаи и традиции общего применения имеют такое же значение, mutatis mutandis
The Vietnamese Government has encouraged people to abolish such customs and comply with the laws.
Вьетнамское правительство побуждает людей к отмене подобных обычаев и соблюдению законов.
The accused are charged with violations of the laws or customs of war.
Доклады Генерального секретаря
I have also suggested the inclusion of a definition of National laws of general application and, similarly, national laws and procedures of general application and national laws, customs, and traditions of national application .
Я также предложил включить определение понятия национальные законы общего характера , а также определения понятий национальные законы и процедуры общего характера и национальные законы, обычаи и традиции общего характера .
Laws, customs and practices that oppress or cause bodily or mental harm to women are prohibited.
Законы и обычаи, которые притесняют либо наносят физический или моральный ущерб женщинам, запрещены.
International Convention Concerning the Laws and Customs of War on Land, The Hague, 18 October 1899
Международную конвенцию о законах и обычаях сухопутной войны, Гаага, 18 октября 1899 года
(f) The Hague Conventions of 1899 and 1907 respecting the Laws and Customs of War on Land 7
f) Гаагские конвенции 1899 и 1907 годов о законах и обычаях сухопутной войны 7
(f) The Hague Conventions of 1899 and 1907 respecting the Laws and Customs of War on Land 7
f) Гаагские конвенции о законах и обычаях сухопутной войны 1899 и 1907 годов 7
(c) Protect indigenous peoples' cultural heritage in compliance with the relevant indigenous peoples' own customs and customary laws and practices
с) охрану культурного наследия коренных народов при соблюдении собственных соответствующих обычаев коренных народов, а также сообразно нормам их обычного права и их собственной практике
(h) Customs control means measures applied by the Customs authorities of the Contracting Parties to ensure compliance with the laws, regulations and agreements that they are responsible for enforcing
h) таможенный контроль означает меры, применяемые таможенными органами Договаривающихся сторон для обеспечения соблюдения законов, положений и соглашений, за выполнение которых они несут ответственность
Migrating population groups brought with them their own laws, which were reflected in their traditions, language, customs, folklore and religion.
Мигрирующие группы населения приносят в принимающие государства свои законы, выраженные в традициях, языке, обычаях, фольклоре и религии.
The principle of military necessity is explicitly codified in Article 23, para. (g), of the Annex to Convention (IV) respecting the Laws and Customs of War on Land Regulation concerning the Laws and Customs of War on Land, The Hague, 18 October 1907 (hereinafter Hague IV).
Принцип военной необходимости прямо кодифицирован в пункте (ж) статьи 23 приложения к Конвенции (IV) о законах и обычаях сухопутной войны Положение о законах и обычаях сухопутной войны , Гаага, 18 октября 1907 года (далее ГК IV ).
Taking all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women.
Принимать все соответствующие меры, включая законодательные, для изменения или отмены действующих законов, постановлений, обычаев и практики, которые представляют собой дискриминацию в отношении женщин.
Discrimination was rooted not just in the societal beliefs and customs but in the laws themselves, such as the Mohammedan Marriages and Divorce Act and the Wills Act, which prescribed that religious laws governed.
Корни дискриминации не только в общественном мнении и обычаях, но и в самих законах, таких как Закон о мусульманском браке и разводе, в котором предписывается верховенство религиозных законов.
He is charged with seven counts of crimes against humanity and seven counts of violations of the laws or customs of war.
Он обвиняется по семи пунктам в совершении преступлений против человечности и семи пунктам нарушений законов и обычаев войны.
(a) In the two customs zones, i.e. the land customs zone and the maritime customs zone
а) в двух таможенных зонах, т.е.
Customs declaration for goods and vehicles should be presented to the customs entities before customs control is applied to the goods and vehicles, before they undergo customs processing and are released from customs control.
Таможенная декларация на товары и транспортные средства подается таможенному органу до осуществления мер таможенного контроля за товарами и транспортными средствами и выпуска этих товаров и транспортных средств.
(f) To take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women
Признается также, что все люди равны перед законом и имеют право на равную защиту.
(f) To take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women
e) отменить все положения своего уголовного законодательства, которые представляют собой дискриминацию в отношении женщин .
f) To take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women
В трудовой сфере было принято два новых законодательных акта, в которых регулируются вопросы занятости и материнства.
(f) to take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women
(f) принимать все соответствующие меры, включая законодательные, для изменения или отмены действующих законов, постановлений, обычаев и практики, которые представляют собой дискриминацию в отношении женщин
As to the land rights of Aboriginals in accordance with their traditional laws and customs and their compatibility with Australian common law, he would be interested to hear how the traditional laws contradicted Australian common law.
Касаясь земельных прав аборигенов в соответствии с их традиционными законами и обычаями и их сопоставимостью с общим правом Австралии, он хотел бы знать, насколько эти традиционные законы противоречат австралийскому общему праву.
Customs law and practice
таможенное право и практика
Customs, borders and immigration
Таможенные, пограничные и иммиграционные службы
Customs and Export Control
Государственный таможенный комитет
Immigration and Customs Departments.
иммиграционные и таможенные службы.
Visa and customs regulations.
Визовые и таможенные правила.
Customs regulations and documentation.
Таможенное регулирование и таможенные документы.
These laws, as well as customs, traditions and practices in Myanmar, are in fact in consonance with the provisions of international human rights instruments.
Эти законы, а также обычаи, традиции и практика Мьянмы в действительности соответствуют положениям международных договоров о правах человека.
Customs
Таможенные службы
Customs.
Таможня
(ii) World Customs Organization (WCO) The World Customs Organization and Trade Facilitation
ii) Всемирная таможенная организация (ВТО) Всемирная таможенная организация и содействие развитию торговли
laws, laws
Предложения Предложения
(b) To take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices that constitute discrimination against persons with disabilities
b) принимать все надлежащие меры, в том числе законодательные, для изменения или отмены существующих законов, постановлений, обычаев и устоев, которые являются по отношению к инвалидам дискриминационными
The specific objectives are reviewing the existing laws and customs to identify gender sensitivity and do a comparative study with the legal system of other Muslim countries.
Конкретными задачами являются рассмотрение существующих законов и обычаев на предмет учета в них гендерного аспекта и проведение сопоставительного анализа правовых систем других мусульманских стран.

 

Related searches : Laws And Codes - Laws And Ordinances - Laws And Jurisdiction - Laws And Treaties - Laws And Conventions - Legislation And Laws - Laws And Policies - Laws And Practices - Laws And Rules - Rules And Laws - Laws And Statutes - Laws And Standards - Policies And Laws - Laws And Legislation