Translation of "let him sign" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Let him bring us a sign, like those sent to the former generations. | (Если он хочет, чтобы мы уверовали в него, тогда) пусть же он придет к нам с (таким) знамением (которое мы увидели бы) чудом подобным верблюдице пророка Салиха или посоха Мусы , как посылались первые пророки раньше ! |
So let me write the equal sign. | Поэтому я напишу здесь знак равенства. |
Let him go. Let him go. | Оставьте его. |
Let him go. Let him go! | Отпусти его. |
Now therefore let him bring us a sign, even as the ancient ones were sent as Messengers.' | (Если он хочет, чтобы мы уверовали в него, тогда) пусть же он придет к нам с (таким) знамением (которое мы увидели бы) чудом подобным верблюдице пророка Салиха или посоха Мусы , как посылались первые пророки раньше ! |
Now therefore let him bring us a sign, even as the ancient ones were sent as Messengers.' | Пусть же он придет к нам со знамением, как посылались первые! |
Now therefore let him bring us a sign, even as the ancient ones were sent as Messengers.' | Пусть он покажет нам знамение, подобное тем, с которыми были отправлены первые посланники . |
Now therefore let him bring us a sign, even as the ancient ones were sent as Messengers.' | Потом они стали говорить, что Мухаммад поэт, который своими словами захватывает сердца своих слушателей. Многобожники требовали, чтобы Мухаммад принёс им зримое материальное знамение, доказывающее истину Послания, подобное тем, которые принесли первые пророки. |
Now therefore let him bring us a sign, even as the ancient ones were sent as Messengers.' | Пусть он явит нам знамения, с которыми были отправлены прежние посланники . |
Now therefore let him bring us a sign, even as the ancient ones were sent as Messengers.' | Конечно, он поэт, и только. Пусть принесет он нам Знамение (Господне), Подобное тому, С которым слались первые (пророки)! |
Now therefore let him bring us a sign, even as the ancient ones were sent as Messengers.' | Пусть представит нам какое либо знамение подобно тому, как посылались прежние . |
No sign of him. | Никто его не видел. |
No sign of him. | Его нет |
Let him live here, let him work here, let him be an Afghan. | Пускай он живет здесь, пускай работает здесь, пускай будет афганцем . |
So let him bring us a sign, even as the Messengers of the past were sent with signs. | Однозначно, он поэт! (Если он хочет, чтобы мы уверовали в него, тогда) пусть же он придет к нам с (таким) знамением (которое мы увидели бы) чудом подобным верблюдице пророка Салиха или посоха Мусы , как посылались первые пророки раньше ! |
So let him bring us a sign, even as the Messengers of the past were sent with signs. | Да, он поэт! Пусть же он придет к нам со знамением, как посылались первые! |
So let him bring us a sign, even as the Messengers of the past were sent with signs. | Нет, он поэт! Пусть он покажет нам знамение, подобное тем, с которыми были отправлены первые посланники . |
So let him bring us a sign, even as the Messengers of the past were sent with signs. | Потом они стали говорить, что Мухаммад поэт, который своими словами захватывает сердца своих слушателей. Многобожники требовали, чтобы Мухаммад принёс им зримое материальное знамение, доказывающее истину Послания, подобное тем, которые принесли первые пророки. |
So let him bring us a sign, even as the Messengers of the past were sent with signs. | Пусть он явит нам знамения, с которыми были отправлены прежние посланники . |
So let him bring us a sign, even as the Messengers of the past were sent with signs. | Конечно, он поэт, и только. Пусть принесет он нам Знамение (Господне), Подобное тому, С которым слались первые (пророки)! |
So let him bring us a sign, even as the Messengers of the past were sent with signs. | Пусть представит нам какое либо знамение подобно тому, как посылались прежние . |
No sign of him yet. | Он еще не вернулся. |
Don't sign with him, mates. | Не нанимайтесь к нему, друзья. |
Not a sign of him. | Не нашли. |
No sign of him yet? | Не видно его ещё? |
Let me hold him, let me hold him. | Äŕé ěíĺ ďîäĺđćŕňü ĺăî íŕ đóęŕő. |
Let him go, Holden! Let him go, Holden! | Отпустите его, Холден. |
Let the dead earth be a Sign for them. | Знамением для них служит высохшая земля. |
Let the dead earth be a Sign for them. | Знамением для них умершая земля. |
Let me see him! Please let me see him! | Дайте мне на него посмотреть. |
Let him! | Оставь его! |
Let him. | Пусть он. |
Let him. | Оставь мерзавца. |
I want him to sign this. | Я хочу, чтобы он подписал это. |
I need him to sign this. | Мне нужно, чтобы он это подписал. |
I'd sign him in a minute! | Я бы нанял его сразу же! |
Perhaps if we just let him alone... Let him alone? | Может, его нужно просто оставить в покое? |
Please let me see him! Please let me see him! | Дайте посмотреть! |
That's him. Don't let him... | Это он. |
He trusts in Yahweh let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him. | (21 9) он уповал на Господа пусть избавит его, пусть спасет, если онугоден Ему . |
Let him then bring us an Ayah (sign as a proof) like the ones (Prophets) that were sent before (with signs)! | (Если он хочет, чтобы мы уверовали в него, тогда) пусть же он придет к нам с (таким) знамением (которое мы увидели бы) чудом подобным верблюдице пророка Салиха или посоха Мусы , как посылались первые пророки раньше ! |
Let him then bring us an Ayah (sign as a proof) like the ones (Prophets) that were sent before (with signs)! | Пусть же он придет к нам со знамением, как посылались первые! |
Let him then bring us an Ayah (sign as a proof) like the ones (Prophets) that were sent before (with signs)! | Пусть он покажет нам знамение, подобное тем, с которыми были отправлены первые посланники . |
Let him then bring us an Ayah (sign as a proof) like the ones (Prophets) that were sent before (with signs)! | Пусть он явит нам знамения, с которыми были отправлены прежние посланники . |
Let him then bring us an Ayah (sign as a proof) like the ones (Prophets) that were sent before (with signs)! | Пусть принесет он нам Знамение (Господне), Подобное тому, С которым слались первые (пророки)! |
Related searches : Let Him - Let Me Sign - Let You Sign - Let It Sign - Have Him Sign - Sign Him Up - Let Him Live - Let Him Stay - Let Him Appear - Let Him Free - Let Him Wait - Let Him Down - Let Him Off