Translation of "limitations on claims" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Contractual limitations on assignments | Договорные ограничения на уступку |
The act also contains limitations on naturalization. | В законе содержатся и ограничения на натурализацию. |
Limitations | Недостатки |
Limitations | Ограничения |
Domestic statutes of limitations for other types of violations that do not constitute crimes under international law, including those time limitations applicable to civil claims and other procedures, should not be unduly restrictive. | ЖЕРТВЫ ГРУБЫХ НАРУШЕНИЙ МЕЖДУНАРОДНЫХ НОРМ В ОБЛАСТИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И СЕРЬЕЗНЫХ НАРУШЕНИЙ МЕЖДУНАРОДНОГО ГУМАНИТАРНОГО ПРАВА |
Domestic statutes of limitations for other types of violations that do not constitute crimes under international law, including those time limitations applicable to civil claims and other procedures, should not be unduly restrictive. | Внутренние положения о сроке давности для других видов нарушений, которые не являются преступлениями согласно международному праву, включая сроки давности, применимые к гражданским искам и другим процедурам, не должны быть неоправданно ограничительными. |
Domestic statutes of limitations for other types of violations that do not constitute crimes under international law, including those time limitations applicable to civil claims and other procedures, should not be unduly restrictive. | МЕЖДУНАРОДНОГО ГУМАНИТАРНОГО ПРАВА |
Domestic statutes of limitations for other types of violations that do not constitute crimes under international law, including those time limitations applicable to civil claims and other procedures, should not be unduly restrictive. | В ОБЛАСТИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И СЕРЬЕЗНЫХ НАРУШЕНИЙ |
And I say, Don't put limitations on yourself. | И я говорю Не стройте себе барьеров. |
No limitations. | Ограничений нет. |
Regional limitations. | Региональные ограничения. |
No limitations. | Никаких ограничений. |
Limitations? Yes. | Давности? |
7. Domestic statutes of limitations for other types of violations that do not constitute crimes under international law, including those time limitations applicable to civil claims and other procedures, should not be unduly restrictive. | 7. Внутренние положения о сроке давности для других видов нарушений, которые не являются преступлениями согласно международному праву, включая сроки давности, применимые к гражданским искам и другим процедурам, не должны быть неоправданно ограничительными. |
There are no exceptions or limitations on this right. | Право на свободу и личную неприкосновенность Статья 6. |
Possible limitations on the temporal jurisdiction of the commission | Возможные ограничения временнóй юрисдикции комиссии |
The separation of powers and limitations on discretionary powers | В. Разделение властей и ограничения дискреционных полномочий |
There are fundamental limitations on our ability to compute. | Есть фундаментальные ограничения на нашу способность что либо вычислять. |
Limitations Google Translate, like other automatic translation tools, has its limitations. | Google Переводчик, как и другие инструменты автоматического перевода, имеет свои ограничения. |
Statute of limitations | Срок давности |
Statutes of limitations | Положения о сроке давности |
Statute of limitations | Срок давности |
Obey DRM limitations | Соблюдение авторских прав |
Features and Limitations | Возможности и ограничения |
Obey DRM limitations | Соблюдение авторских прав |
CCISUA was particularly wary of limitations on the recourse procedure. | 308. ККСАМС выразил особую озабоченность в связи с ограничениями в отношении процедуры обжалования. |
These include foreign equity limitations, economic needs tests on the establishment and expansion of stores (especially in retail), limitations on the type of legal entity (e.g. joint venture requirements) and discriminatory limitations on the purchase of assets, including land or real estate. | Кроме того, имеют место существенные барьеры, ограничивающие доступ на рынок, в том числе прежде всего в отношении третьего способа поставки услуг (основной канал для торговли в этом секторе). |
Secretariats of the Advisory Board on Compensation Claims and United Nations Claims Board | Секретариаты Консультативного совета по вопросам компенсации и Бюро претензий Органи зации Объединенных Наций |
Exclusions and other limitations | Исключения и другие ограничения |
IV. Statutes of limitations | IV. Положения о сроке давности |
She knows her limitations. | Она знает свои возможности. |
Limitations of the Stencils | Ограничения объектов |
Carefully reconsider your limitations. | Тщательно выясни, каковы пределы твоих полномочий. |
Achieving limitations on Russian arms sales, however, will prove much harder. | Однако введение ограничений на продажу Россией оружия окажется намного более твердым доказательством. |
Limitations are imposed on the purchase of forest and protected areas. | Ограничения налагаются на покупку лесных и защищаемых угодий. |
The amendments to the Family Code included new limitations on polygamy. | Поправки к Семейному кодексу содержат новые ограничения на полигамию. |
ADVISORY BOARD ON COMPENSATION CLAIMS CASES | Консультативный совет по рассмотрению требований о компенсации |
The Chairman invited further comments on possible limitations on the scope of party autonomy. | Председатель предлагает высказаться по пово ду возможных ограничений сферы применения автономии сторон. |
1. Lifting the limitations on meetings, packages and correspondence for the inmates. | 1) Снятие ограничения на свидания, передачи и переписку для подследственных. |
Fourthly, the existing international legal regime on outer space has inherent limitations. | В четвертых, существующий международно правовой режим по космическому пространству обладает имманентными ограничениями. |
The separation of powers and limitations on discretionary powers 10 12 6 | В. Разделение властей и ограничения дискреционных полномочий 10 12 9 |
Article 6 of Act No. 144 99 places limitations on international cooperation. | Статья 6 Закона 144 99 налагает ограничения на международное сотрудничество. |
Existing mechanisms and their limitations | Существующие механизмы и их недостатки |
Limitations of objects of ERAs | Ограничения объектов ЭРА |
Hence, there are logistic limitations. | Таким образом, существуют и физические ограничения. |
Related searches : Limitations Of Claims - Limitations On Warranty - Limitations On Damages - Limitations On Liability - Limitations On Use - Limitations On Obligations - Limitations On Warranties - Limitations On Powers - Claims On Sovereigns - Claims On Account - On-pack Claims - Claims On Land - Claims Based On - Claims On Banks