Translation of "limited in scope" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Although he established a colony there, it was limited in scope.
Аруба вошла в состав колонии Нидерландские Антильские острова.
The scope of spatial application should therefore be limited.
Таким образом, пределы сферы применения еще предстоит установить.
The latter right might have a more limited scope.
Последнее право возможно имеет более ограниченные рамки.
In developing countries the scope for entrepreneurial development is often limited by policies detrimental to entrepreneurs.
В развивающихся странах возможности развития предпринимательства зачастую ограничены вследствие политики, наносящей ущерб интересам предпринимателей.
In any case, the scope for tax increases is severely limited in an economy that is shrinking quickly.
В любом случае, возможности для увеличения налогов сильно ограничены в экономике, которая быстро сокращается.
Or the conflicts can be limited by regulating the scope of financial institutions.
Или конфликты могут быть ограничены путем регулирования сферы деятельности финансовых учреждений.
Current funding tools also provide limited scope to plan cost effective humanitarian operations.
Кроме того, нынешние механизмы финансирования предоставляют лишь ограниченные возможности для планирования эффективных с точки зрения затрат гуманитарных операций.
The scope of the convention would be limited to civil nuclear power reactors.
Сфера действия конвенции будет ограничиваться только ядерными реакторами гражданского назначения.
In particular, your technicians can do miracles in getting the best out of computers which are limited in scope.
Информатика даст вам возможность повысить производительность работающего у вас
A limited budget and the effects of the Depression confined the scope of the project.
Ограниченный бюджет и последствия депрессии задержали строительство.
The United Nations mission, with its limited staff and scope, has been doing exemplary work.
Миссия Организации Объединенных Наций, имея ограниченные кадровые ресурсы и размеры, образцово выполняет свою работу.
ICRC feared that the scope of existing humanitarian law might be limited by such selectivity.
МККК опасается, что сфера применения существующих норм гуманитарного права вследствие такого избирательного подхода может оказаться ограниченной.
The only EU wide operation aimed at helping police the external border, called Frontex, is severely limited in scope.
Единственная общеевропейская программа помощи в охране внешних границ (она называется Frontex) имеет очень ограниченный размах.
Some Parties noted that currently there is limited scope for substitution of non petroleum fuels in the transport sector.
Некоторые Стороны отметили, что возможности для перехода на ненефтяные виды топлива в секторе транспорта в настоящее время ограничены.
That progress, however, had been of limited scope, since the challenges in that field could never be completely overcome.
Таким образом, можно говорить о прогрессе, но не более, поскольку в этой области всегда будет над чем работать.
Comments on article 1 were limited to suggestions for expansion of the scope of the topic.
Замечания по статье 1 свелись к предложениям о расширении сферы охвата темы.
Meanwhile, unsustainable budget deficits and public debt in most advanced economies have severely limited the scope for further fiscal stimulus.
Между тем, неустойчивые дефициты бюджета и государственного долга в большинстве развитых стран серьезно ограничили возможности дальнейшего налогово бюджетного стимулирования.
Despite the limited scope of the outcome, the progress achieved by the Commission was seen as encouraging.
Указывалось, что, несмотря на небольшой объем документа, прогресс, достигнутый Комиссией, вселяет оптимизм.
Center in Scope
Навести телескоп
The State party emphasizes that the review of the case by the Court of Appeal was comprehensive and not limited in scope.
участник подчеркивает, что пересмотр дела в апелляционном суде касался всех сторон дела и не был ограничен только его рамками.
The proposals were very limited in scope and were motivated purely by the desire to promote the full enjoyment of human rights.
Они имеют очень ограниченную сферу действия и вызваны лишь стремлением обеспечить полное осуществление прав человека.
As seen under 1.1.5, the current project is limited in its scope to a part of the overall TIR procedure the TIR Carnet.
создать стандартный механизм декларирования
And the scope and range of action of central governments is becoming much more limited in terms of what they can do themselves.
Поэтому масштабы и сфера действий центральных правительств все в большей степени ограничиваются с точки зрения того, что они могут сделать сами.
The strategic approach to international chemicals management (SAICM) has a broad scope covering at least, but not limited to
Стратегический подход к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ) имеет широкие масштабы и охватывает, не ограничиваясь этим, по крайней мере следующее
Most of it, however, cannot be processed or followed up, owing to the very limited scope of the mandate.
Однако из за весьма ограниченной сферы действия мандата основная ее часть не может быть обработана и по ней не могут быть приняты соответствующие меры.
PARIS Many critics argue that the sanctions imposed on Russia for its actions in Ukraine are ineffective, because they are too limited in scale and scope.
ПАРИЖ Многие критики утверждают, что санкции, введенные против России за ее действия в Украине являются неэффективными, потому что они слишком ограничены масштабом и сферой действия.
In the case of a protocol, would the aim be to develop a comprehensive protocol with a broad scope, or rather a series of protocols each with a more limited scope and dealing with specific topics?
Если будет выбран вариант протокола, то какова будет цель разработать всеобъемлющий протокол с широким охватом или же ряд протоколов, охват каждого из которых будет более ограниченным и в которых будут рассматриваться конкретные вопросы?
The scope of this Programme is limited to providing an effective structure for decentralized operations in the form of support personnel and office infrastructure.
Мероприятия по этой программе ограничиваются обеспечением эффективной организации децентрализованной деятельности посредством предоставления обслуживающего персонала и создания учрежденческой инфраструктуры.
54. Finally, information is provided below on key projected training activities meant to serve very specific and limited scope training.
54. Наконец, ниже содержится информация, касающаяся основных планируемых учебных мероприятий, предназначенных для использования в рамках весьма конкретного и имеющего ограниченную сферу обучения.
We must question the authority of a report based upon a short duration of monitoring and limited scope of investigation.
Мы вынуждены поставить под сомнение авторитетность доклада ввиду непродолжительного срока наблюдения и ограниченных масштабов изучения обстановки.
The amnesty granted under the Law on Provisional Immunity from Prosecution of Political Leaders Returning from Exile is limited in time and in personal and material scope.
Амнистия на основании Закона о предоставлении временного иммунитета от судебного преследования политическим лидерам, возвращающимся из ссылки, ограничена по времени, по кругу лиц и по материальному содержанию.
The need for raising export earnings in SIDS which are typically import dependent because of their limited scope for economic diversification does not need elaboration.
Нет нужды говорить о том, что МОРГ, которые в силу слабой диверсификации своей экономики, как правило, зависят от импорта, нуждаются в увеличении поступлений от экспорта.
The amendment adopted is extremely limited in scope and covers a very small group of the persons who potentially have the right to claim citizenship.
Принятая поправка носит крайне ограниченный характер и охватывает весьма узкий круг лиц, потенциально имеющих право претендовать на гражданство.
He therefore proposed that the draft paragraphs should be deleted or else that their scope should be limited to arbitration agreements.
В этой связи он предлагает исключить проекты этих пунктов либо ограничить сферу их применения арбитражными соглашениями.
8the scope for any clarification of or deviation from the boundary which the Boundary Commission has laid down is very limited.
8.  объем каких либо уточнений или отклонений от линии границы, установленной Комиссией по вопросу о границе, является весьма ограниченным.
Limited scope inspections at specific locations within Al Hakam were carried out once each in 1992 and 1993, before regular monitoring activities began at the site in 1994.
Как в 1992 году, так и в 1993 году некоторые конкретные участки в Эль Хакаме по одному разу были подвергнуты ограниченным инспекциям, а в 1994 году на этом объекте началась постоянная деятельность по наблюдению.
(c) The jurisdiction of the Administrative Tribunal, which is limited in its scope, does not in any way justify the necessary involvement of the International Court of Justice
c) компетенция Административного трибунала, ограниченная по своим масштабам, ни в коей мере не оправдывает необходимого участия Международного Суда
Scope
Сфера применения
Scope
Предмет
Scope.
А.
Scope
Содержание
Scope
Наблюдение
Scope
Диапазон
Scope
Область действия
Scope
Рамка

 

Related searches : Limited Scope - Limited Financial Scope - Limited Scope For - Scope Is Limited - With Limited Scope - In Scope - Limited In Stock - Limited In Quantity - Limited In Extent - Limited In Aggregate - In Limited Time - In Limited Circumstances - Limited In Number - In Limited Cases