Translation of "with limited scope" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The scope of spatial application should therefore be limited.
Таким образом, пределы сферы применения еще предстоит установить.
The latter right might have a more limited scope.
Последнее право возможно имеет более ограниченные рамки.
The United Nations mission, with its limited staff and scope, has been doing exemplary work.
Миссия Организации Объединенных Наций, имея ограниченные кадровые ресурсы и размеры, образцово выполняет свою работу.
Although he established a colony there, it was limited in scope.
Аруба вошла в состав колонии Нидерландские Антильские острова.
Or the conflicts can be limited by regulating the scope of financial institutions.
Или конфликты могут быть ограничены путем регулирования сферы деятельности финансовых учреждений.
Current funding tools also provide limited scope to plan cost effective humanitarian operations.
Кроме того, нынешние механизмы финансирования предоставляют лишь ограниченные возможности для планирования эффективных с точки зрения затрат гуманитарных операций.
The scope of the convention would be limited to civil nuclear power reactors.
Сфера действия конвенции будет ограничиваться только ядерными реакторами гражданского назначения.
In the case of a protocol, would the aim be to develop a comprehensive protocol with a broad scope, or rather a series of protocols each with a more limited scope and dealing with specific topics?
Если будет выбран вариант протокола, то какова будет цель разработать всеобъемлющий протокол с широким охватом или же ряд протоколов, охват каждого из которых будет более ограниченным и в которых будут рассматриваться конкретные вопросы?
A limited budget and the effects of the Depression confined the scope of the project.
Ограниченный бюджет и последствия депрессии задержали строительство.
ICRC feared that the scope of existing humanitarian law might be limited by such selectivity.
МККК опасается, что сфера применения существующих норм гуманитарного права вследствие такого избирательного подхода может оказаться ограниченной.
Comments on article 1 were limited to suggestions for expansion of the scope of the topic.
Замечания по статье 1 свелись к предложениям о расширении сферы охвата темы.
In developing countries the scope for entrepreneurial development is often limited by policies detrimental to entrepreneurs.
В развивающихся странах возможности развития предпринимательства зачастую ограничены вследствие политики, наносящей ущерб интересам предпринимателей.
Despite the limited scope of the outcome, the progress achieved by the Commission was seen as encouraging.
Указывалось, что, несмотря на небольшой объем документа, прогресс, достигнутый Комиссией, вселяет оптимизм.
Everything starts with the Starlight scope,
Все начинается с размахом Starlight,
In any case, the scope for tax increases is severely limited in an economy that is shrinking quickly.
В любом случае, возможности для увеличения налогов сильно ограничены в экономике, которая быстро сокращается.
The only EU wide operation aimed at helping police the external border, called Frontex, is severely limited in scope.
Единственная общеевропейская программа помощи в охране внешних границ (она называется Frontex) имеет очень ограниченный размах.
Some Parties noted that currently there is limited scope for substitution of non petroleum fuels in the transport sector.
Некоторые Стороны отметили, что возможности для перехода на ненефтяные виды топлива в секторе транспорта в настоящее время ограничены.
The strategic approach to international chemicals management (SAICM) has a broad scope covering at least, but not limited to
Стратегический подход к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ) имеет широкие масштабы и охватывает, не ограничиваясь этим, по крайней мере следующее
That progress, however, had been of limited scope, since the challenges in that field could never be completely overcome.
Таким образом, можно говорить о прогрессе, но не более, поскольку в этой области всегда будет над чем работать.
Most of it, however, cannot be processed or followed up, owing to the very limited scope of the mandate.
Однако из за весьма ограниченной сферы действия мандата основная ее часть не может быть обработана и по ней не могут быть приняты соответствующие меры.
In particular, your technicians can do miracles in getting the best out of computers which are limited in scope.
Информатика даст вам возможность повысить производительность работающего у вас
Meanwhile, unsustainable budget deficits and public debt in most advanced economies have severely limited the scope for further fiscal stimulus.
Между тем, неустойчивые дефициты бюджета и государственного долга в большинстве развитых стран серьезно ограничили возможности дальнейшего налогово бюджетного стимулирования.
54. Finally, information is provided below on key projected training activities meant to serve very specific and limited scope training.
54. Наконец, ниже содержится информация, касающаяся основных планируемых учебных мероприятий, предназначенных для использования в рамках весьма конкретного и имеющего ограниченную сферу обучения.
We must question the authority of a report based upon a short duration of monitoring and limited scope of investigation.
Мы вынуждены поставить под сомнение авторитетность доклада ввиду непродолжительного срока наблюдения и ограниченных масштабов изучения обстановки.
South Africa looks to stars with super scope.
South Africa looks to stars with super scope.
He therefore proposed that the draft paragraphs should be deleted or else that their scope should be limited to arbitration agreements.
В этой связи он предлагает исключить проекты этих пунктов либо ограничить сферу их применения арбитражными соглашениями.
8the scope for any clarification of or deviation from the boundary which the Boundary Commission has laid down is very limited.
8.  объем каких либо уточнений или отклонений от линии границы, установленной Комиссией по вопросу о границе, является весьма ограниченным.
As a result, cultivated land resources comprise a mere 5 per cent of the total land area, representing 22 million hectares of land, with very limited scope for expansion.
В результате в сельскохозяйственный оборот вовлечено лишь 5 процентов земель, или 22 миллиона гектаров, при весьма ограниченных возможностях для увеличения этого показателя.
The various attempts of creditor countries to address this problem have been limited in scope and have failed adequately to deal with the debt problem of middle income countries.
Различные попытки стран кредиторов по решению этой проблемы были ограничены по объему и оказались недостаточными для решения проблемы задолженности стран со средним доходом.
Scope
Сфера применения
Scope
Предмет
Scope.
А.
Scope
Содержание
Scope
Наблюдение
Scope
Диапазон
Scope
Область действия
Scope
Рамка
scope
Рамка
Scope
Область
Scope
Выбор
Scope
Сфера
A great war with a worldwide scope is starting.
Начинается Вторая Мировая война.
The State party emphasizes that the review of the case by the Court of Appeal was comprehensive and not limited in scope.
участник подчеркивает, что пересмотр дела в апелляционном суде касался всех сторон дела и не был ограничен только его рамками.
The proposals were very limited in scope and were motivated purely by the desire to promote the full enjoyment of human rights.
Они имеют очень ограниченную сферу действия и вызваны лишь стремлением обеспечить полное осуществление прав человека.
It has to be said that the time reserved for the discussion of studies in public meetings is very limited in relation to the scope of the questions dealt with.
Приходится констатировать, что на обсуждение исследований на открытом заседании выделяется очень мало времени по сравнению с масштабом обсуждаемых вопросов.

 

Related searches : Limited Scope - Limited Financial Scope - Limited Scope For - Scope Is Limited - Limited In Scope - Scope With - With Limited Frequency - With Limited Resources - With Limited Results - With Limited Access - With Limited Liability - With Limited Space - With Limited Success - With Limited Impact