Translation of "lingering aftertaste" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It leaves a bad aftertaste.
Он оставляет плохое послевкусие.
What remained was a bitter aftertaste.
Осталось горькое послевкусие.
Most artificial sweeteners have an unpleasant aftertaste.
Большинство искусственных подсластителей оставляет неприятное послевкусие.
It has a mild grapefruit flavor with little aftertaste.
Имеет мягкий вкус с небольшим грейпфрутовым привкусом.
Make it dry sake. I've got a sweet aftertaste after so much.
Пусть это будет сухой сакэ, я люблю сладкое Куразо.
But the extravaganza also left lingering doubts.
Но напыщенность также оставила мучительные сомнения.
The Lingering Shadow of Mad Cow Disease
Долгая тень коровьего бешенства
Even within Vkontakte, there are lingering suspicions.
Даже в ВКонтакте некоторые слабо подозревают об этом.
The lingering trauma of war in Japan
Травма войны продолжает жить в Японии
Repelled they will have a lingering torment.
для отогнания (от прислушивания), и для них (в Вечной жизни) (уготовано) бессрочное наказание (в Аду).
Repelled they will have a lingering torment.
для отогнания, и для них наказание мучительное.
Repelled they will have a lingering torment.
Благодаря звездам люди определяют правильный путь на суше и на море даже в самые темные ночи. Во вторых, звезды охраняют небеса от мятежных дьяволов, которые осмеливаются подслушивать разговоры ангелов на небесах.
Repelled they will have a lingering torment.
чтобы изгнать оттуда. Им уготованы вечные мучения.
Repelled they will have a lingering torment.
Они сурово отгоняются, и им не удаётся подслушать небесные вести, а в дальней жизни они будут подвергнуты мучительному наказанию.
Repelled they will have a lingering torment.
Прочь! слышат они отовсюду , и ждет их вечное наказание.
Repelled they will have a lingering torment.
Отогнаны и преданы мучительному наказанью.
Repelled they will have a lingering torment.
Для отражения тех, которым будет нескончаемая мука.
Indeed, the circumstances under which the Brussels compromise has been reached leave a bitter aftertaste.
И, вообще, обстоятельства, в которых был достигнут брюссельский компромисс, оставили горький привкус.
From my experience, love is like chestnut honey. It's sweet but leaves a bitter aftertaste.
Исходя из моего опыта, любовь похожа на каштановый мёд. Она сладкая, но оставляет горькое послевкусие.
Then, have a sliced orange on hand to munch into (helps get rid of the awful aftertaste)
Под рукой у вас должен быть нарезанный апельсин, чтобы закусить им после (это помогает избавиться от ужасного привкуса).
No amount of lingering faith in stability will change that.
Никакое количество затяжной веры в стабильность это не сможет изменить.
And when you have eaten, disperse, without lingering for conversation.
Поистине, это ваше ожидание и задержка в его доме причиняет неудобство Пророку.
And when you have eaten, disperse, without lingering for conversation.
Откушав же сполна, (Старайтесь поскорее) разойтись, Бесцеремонно не входя в беседу (с теми, Кто вас не приглашает к ней).
Lingering uncertainty has affected staff morale and thus staff effectiveness.
Сохраняющаяся неопределенность сказывается на моральном состоянии персонала и эффективности его работы.
But India s lingering bitterness over the 1962 war with China remains.
Однако застарелая обида Индии на войну 1962 года с Китаем все еще сохраняется.
But or many Jordanian Palestinians like myself, the initial burst of joy was followed by a bitter sweet aftertaste.
Но для многих иордано палестинцев, как я, за первым взрывом радости последовало горько сладкое послевкусие.
A lingering obstacle to regional unity is the question of border disputes.
Сохраняющимся препятствием на пути регионального единства является вопрос о приграничных спорах.
Lingering protectionism, now draped in new colours, resists the assault of economic rationality.
Затянувшийся протекционизм, облачившийся сейчас в новые одежды, сопротивляется наступлению экономической рациональности.
But a lingering coolness emanating from Mr Putin showed that Russia's leader has forgotten nothing.
Но затягивающаяся прохлада, исходящая от господина Путина, показала, что российский лидер не забыл ничего.
Over the next few days, lingering summer warmth will try to build and expand again.
В течение следующих нескольких дней снова сделает попытку установиться и распространиться продолжительное летнее тепло. В течение следующих нескольких дней продолжительное летнее тепло снова сделает попытку установиться и распространиться.
The attainment of genuine peace and security essentially means uprooting the lingering causes of conflicts.
Достижение подлинного мира и безопасности означает в основном ликвидацию первопричин конфликтов.
The Khmer Rouge did wither away, and with it the lingering threat of renewed civil war.
Красные кхмеры действительно исчезли, а с ними и затяжная угроза возобновления гражданской войны.
But there were also lingering conflicts in Croatia, notably in the Eastern Slavonia region, adjacent to Serbia.
Но были также затянувшиеся конфликты в Хорватии, в частности, в Восточной Славонии, прилегающей к Сербии.
And when you are invited, go in. And when you have eaten, disperse, without lingering for conversation.
Но когда вас позовут, то входите, а когда покушаете, то расходитесь, не вступая дружески в беседу.
And when you are invited, go in. And when you have eaten, disperse, without lingering for conversation.
Если же вас пригласят, то входите, а когда поедите, то расходитесь и не усаживайтесь для разговоров.
And when you are invited, go in. And when you have eaten, disperse, without lingering for conversation.
Но когда пророк вас пригласит, то входите, а откушав, тотчас расходитесь и не оставайтесь после этого для разговоров друг с другом.
And when you are invited, go in. And when you have eaten, disperse, without lingering for conversation.
Однако, когда вас пригласят, то входите, а когда поедите, то расходитесь, не вступая в разговоры.
And when you are invited, go in. And when you have eaten, disperse, without lingering for conversation.
Когда будете позваны, тогда придете и когда покушаете, расходитесь и не медлите там для какого либо дела это стесняет пророка.
You're right. I do miss a little bit, but I threw them away without any lingering thought.
слегка заботит... но я без колебаний все отбросил.
Some will die from the lingering radiations, but a small number will live as we have lived.
Некоторые умрут от замедленного действия радиации, но небольшое количество выживет, как выжили мы.
This lingering resentment may explain Putin s somewhat uncivil behavior and dubious jokes when dealing with his Western counterparts.
Это давнее чувство обиды может объяснить несколько неучтивое поведение Путина и его сомнительные шутки при встрече с Западными коллегами.
Meanwhile, some of the governmental expenditures in the time of lingering economic difficulties raise eyebrows of the bloggers.
Между тем, некоторые правительственные расходы во время затянувшихся экономических трудностей, вызвали удивиление у многих из блоггеров.
Every dull, lingering, dry explosion seems to open the door to more pain, a new gateway to disaster.
Каждый приглушенный, тянущийся, беспристрастный взрыв, кажется, приоткрывает дверь для еще большей боли, новой катастрофы.
It thus recognized the lingering effects of those evils on the development process among societies and their peoples.
В этой связи они признают долгосрочные последствия этих бедствий для процесса развития обществ и народов.
Lingering Greek Cypriot concerns about security and implementation of the plan need to be articulated with clarity and finality .
Остающиеся опасения киприотов греков, касающиеся безопасности и осуществления плана, нужно изложить в ясной и окончательной форме .

 

Related searches : Long Aftertaste - Bitter Aftertaste - Lingering Effects - Lingering Around - Lingering Uncertainty - Lingering Impact - Lingering Death - Lingering Smell - Lingering Cold - Lingering Concerns - Lingering Doubts - Lingering Issues