Translation of "local realities" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

These theories, however, fail to reflect local realities.
Эти теории, однако, не отражают местные реалии.
Every drought must therefore be confronted locally, addressing local realities.
Поэтому с каждой засухой необходимо бороться на местах, решая местные реалии.
Those strategies have to be well designed and correspond to local realities.
Эти стратегии должны быть хорошо разработаны и должны соответствовать местным реалиям.
After all, any such strategy must, by definition, ignore local specificities and regional realities.
В конечном итоге такая стратегия, по определению, должна исключать местные особенности и региональные реалии.
Activities aimed at raising the level of preparedness of local communities should take due account of local realities, indigenous coping mechanisms and perceptions of risk.
местные общины первыми включаются в работу по оказанию чрезвычайной помощи.
Reforms designed without adequate regard to local realities and domestic politics have often produced unintended consequences or backfired.
Реформы, которые были разработаны без адекватного учета местных реалий, без учета проводимой на местах политики, зачастую приводят к непредвиденным последствиям, или вообще дают обратный эффект.
We must redouble our efforts to reach out in local communities and demonstrate the realities of our faith.
Мы должны еще раз удвоить наши усилия, чтобы принести реалии нашей веры в общество.
Those realities can also spawn realities of their own.
Эти реальности также могут порождать свои собственные.
Russian Realities
Российская действительность
I learned that we can have two realities, two different realities.
Я осознала, что у нас может быть две реальности, две разные реальности.
Discuss the realities?
...устроить дебаты по сложившейся ситуации?
Our aim is to create frameworks for action tailored to national and local realities and to guide workplace and community initiatives.
Наша задача заключается в том, чтобы создать рамки для целевых действий с учетом национальных и местных особенностей и осуществлять инициативы, касающиеся рабочих мест и интересов общин.
We support the call for placing the Millennium Development Goals at the core of national development strategies tailored to local realities.
Мы поддерживаем призыв к тому, чтобы поставить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в центр наших национальных стратегий в области развития, разработанные с учетом местных условий и реалий.
Arab Myths and Realities
Мифы и реальность арабского мира
New realities and changing fundamentals
Новые реалии и изменяющиеся основные принципы
Regional realities Asia Pacific Day
Региональные реалии День Азии и Тихого океана
You never mind facing realities.
Действительность вас не пугает.
Different policies tailored for local, regional, and international realities will be needed to meet the challenges posed by North Korea, Iran, Syria, or elsewhere.
Индивидуальный подход, основанный на местных, региональных и международных реалиях, потребуется и для разрешения проблем, связанных с Северной Кореей, Ираном, Сирией и другими странами.
We were very curious to see how it would play out in a Jamaican context and so we tailored the instructions to our local realities.
Нам было очень интересно, как это будет реализовано в контексте Ямайки, поэтому мы адаптировали инструкции под наши реалии.
1980) Rent Control Myths Realities (Ed.
1980) Rent Control Myths Realities (Ed.
Ground realities ought to be respected.
Надо бы все же считаться с реальными фактами.
We cannot avoid addressing these realities.
Мы не можем избегать рассмотрения этих реалий.
First, there are physical and natural realities.
Во первых, существует физическая и природная действительность.
Iranian Turkish tensions reflect three larger realities.
Ирано турецкая напряженность в отношениях отражает три более крупные реалии.
We must adapt to today's harsh realities.
Мы должны приспосабливаться к суровым реалиям сегодняшнего дня.
They still reflect the realities of 1945.
Они по прежнему являются отражением реалий 1945 года.
The realities of our world demand it.
Этого требуют реалии нашего мира.
We recognize the realities on the ground.
Мы отдаем себе отчет в сложившейся ситуации.
It's just really about combining different realities.
Это объединение разных реальностей.
The realities of my community are simple.
Реалии моего сообщества просты.
In pursuing its work in the field, the Registry is adapting its working methods to the realities on the ground, keeping mindful of local cultures and customs.
Проводя работу на местах, Секретариат корректирует свои методы работы в соответствии с конкретными условиями на месте, учитывая местную культуру и обычаи.
It has stressed the need to utilize local expertise, to make use of available resources and to take into consideration the socio economic realities of each situation.
Этот подход основан на необходимости опираться на местный опыт, использовать имеющиеся ресурсы и в каждом случае исходить из конкретных социально экономических условий.
But that strategy ignores Palestinian and regional realities.
Но такая стратегия игнорирует палестинцев и региональные реалии.
These realities are experienced separately by each individual.
Каждая из ветвей воспринимается участниками независимо,
Megakhuimyak reflects on the political realities of Kazakhstan
Megakhuimyak освещает политические реалии Казахстана
There exists hundreds, probably thousands of such realities.
Существуют сотни, возможно, тысячи таких реальностей.
Iraq is now dealing with various new realities.
Сегодня Ираку приходится иметь дело с множеством новых реальностей.
Urban cultures Urban realities Urban governance Urban renaissance.
c) руководство городами
It should also reflect the current geopolitical realities.
Он должен также отражать нынешние геополитические реальности.
Panel discussion on Regional realities Asia Pacific Day
Обсуждение региональных реалий в группах День Азии  Тихого океана
We are all encountering new, complex global realities.
Все мы сталкиваемся с новыми, серьезными реальностями в мире.
I believe that one must accept contemporary realities.
Я считаю, что следует признать нынешнюю реальность.
These realities have been recognized only with difficulty.
Эти реальности признавались с большим трудом.
A solitary fantasy can transform a million realities.
Мечта одного может изменить реальности миллионов .
Ultimately, walls represent the realities that lay behind their construction realities that, unfortunately, later generations may be unable or unwilling to change.
Наконец, стены это следствие действительности, которая является причиной их возведения, действительности, которую будущие поколения, к сожалению, либо не смогут, либо не захотят изменить.

 

Related searches : Market Realities - Economic Realities - Ground Realities - Human Realities - Lived Realities - Operational Realities - Stark Realities - Shifting Realities - Cultural Realities - Changing Realities - Business Realities - Political Realities - Practical Realities - Commercial Realities