Translation of "made to endure" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Endure - translation : Made - translation : Made to endure - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Julius Endure, endure. | Терпи Юлий, терпи. |
Indianara detailed the brutal conditions she and others like her were made to endure | Индианара рассказывает о жестоких условиях, которые приходилось переносить ей и таким людям, как она |
Others had to endure beatings. | Другие должны были терпеть побои. |
Although most LEGO toys are made of plastic, LEGO made these figures of aluminum to endure the extreme conditions of space flight. | Хотя все фигурки LEGO производятся из пластмассы, эти фигурки были сделаны из алюминия, чтобы выдержать экстремальные условия во время полёта. |
I will endure. | Я буду терпеть. |
I will endure. | Я вынесу это. |
I will endure. | Я выдержу. |
I can't endure... | Я не смогу вынести боль. |
But because of a promise I made with someone, I was able to rely on that and endure it. | Но поскольку я заключил соглашение кое с кем, Я смог превзойти все трудности... |
You'll have to endure it a while. | Вы меня пытались одурачить, я вас одурачу. |
The farmer's only choice is to endure. | Удел крестьян повиновение и страдания. |
I... can endure hunger. And even being cold, I can endure. But there is one thing... that I can never endure. | Я... могу выдержать голод когда даже холод, я смогу выдержать но, есть одна вещь... которую я не смогу выдержать те, которых я люблю страдают из за меня с этим, я не могу ничего поделать это как то несправедливо, вы, так не думаете? |
I've endure it until now. I'll endure it a little more, that's all. | Возьми мою карточку и позвони мне. |
So endure with patience. | Терпи же (те страдания, что наносит тебе твой народ)! |
So endure with patience. | Терпи же! |
So endure with patience. | Будь же терпелив, ибо добрый исход уготован богобоязненным. Ни ты, ни твои соплеменники не знали об этом повествовании. |
So endure with patience. | Ни ты, ни твой народ не ведали о них прежде. |
So endure with patience. | Терпи же обиды и неприятности, причиняемые твоим народом, как терпели пророки до тебя. |
Come on girl, endure. | Ладно, давай. |
I'll not endure him. | Я не буду терпеть его. |
Their capacity to endure hardship has been sapped. | Их способность выносить невзгоды подорвана. |
You will be Shinobu, to endure through anything. | Ты будешь Синобу , устоять против всего . |
Roast therein endure it or endure it not, thereof it is equal Unto you. | Вам не помогут ни терпение, ни утешения. Адские муки от этого ничуть не уменьшатся, ибо Геенна это не то место, где проявленное терпение приносит облегчение и отдохновение. |
Roast therein endure it or endure it not, thereof it is equal Unto you. | Горите в нем! Вам все равно, будете вы терпеть или не станете проявлять терпения. |
Roast therein endure it or endure it not, thereof it is equal Unto you. | Войдите в него и горите в его пламени! Всё равно для вас вытерпите вы его ужасы или не вытерпите. |
Roast therein endure it or endure it not, thereof it is equal Unto you. | Горите в нем! Будете ли вы терпеть или не будете для вас одно. |
Roast therein endure it or endure it not, thereof it is equal Unto you. | Горите в нем не все ль равно, Вы вытерпите или нет сей Огнь! |
I can't endure the noise. | Я не могу переносить шум. |
You must endure the pain. | Ты должен терпеть боль. |
God loves those who endure. | Ведь Аллах любит терпеливых. |
God loves those who endure. | Воистину, Аллах любит терпеливых. |
God loves those who endure. | Благоволит Аллах ко всем, Кто терпелив и стоек (духом). |
Endure thou patiently (O Muhammad). | Будь терпелив (о Мухаммад!). Твоё терпение от Аллаха, оно облегчит тебе трудности и решит все вопросы и проблемы жизни. |
I'm amazed you can endure. | Я поражаюсь, как ты можешь стойко переносить. |
My country has had to endure this triple transition. | Моя страна была вынуждена пройти через этот тройственный переходный период. |
If peace was to endure it should be just. | Чтобы стать прочным, мир должен быть справедливым. |
What enables a legionnaire to endure is his morale. | Что позволяет легионеру терпеть, так это его моральный дух. |
Poor us, who have to endure such disorderly times. | Бедные мы.. ..кто, терпит столь беспокойные времена |
Future mothers of soldiers have to endure tragic blows. | Будущие матери солдат должны уметь держать удар |
To lament or endure is all the same to us now. | Тогда старейшины и предводители неверующих скажут Мы вводили вас в заблуждение, потому что сами были заблудшими. Если бы Аллах наставил нас на прямой путь, то и мы повели бы вас правильным путем. |
To lament or endure is all the same to us now. | Но мы сами заблуждались и привели вас к заблуждению, то есть мы выбрали для вас то, что мы выбрали для себя. |
For how can I endure to see the evil that would come to my people? How can I endure to see the destruction of my relatives? | ибо, как я могу видеть бедствие, которое постигнет народ мой, и как я могу видеть погибель родных моих? |
Can she endure a long trip? | Она вынесет долгое путешествие? |
How can you endure such cold? | Как вы можете переносить этот холод? |
you who endure this crushing yoke, | вы, вынесшие тяжкое ярмо рабства, |
Related searches : Capacity To Endure - Built To Endure - Endure Hardship - Endure Pain - Endure Life - Endure Suffering - Endure Losses - Shall Endure - Endure Beyond - Endure The Time - Endure Over Time - Made To Break - Made To Scale