Translation of "mainly resulted from" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

With regard to official travel, the unspent balance resulted mainly from the following factors
По статье Официальные поездки неизрасходованные остатки объясняются в основном следующими факторами
The reduced requirements resulted mainly from the lower than planned number of hours flown for helicopter operations.
Сокращение потребностей объяснялось в основном сокращением летных часов эксплуатации вертолетов.
The lower requirements resulted mainly from overestimation of the cost for the deployment travel of civilian police officers.
Сокращение объема потребностей в основном объяснялось завышением сметных расходов на связанные с развертыванием поездки сотрудников гражданской полиции.
The reduced requirements resulted mainly from delays in the recruitment of staff during the short period of time.
Уменьшение потребностей в основном объяснялось задержками с наймом сотрудников в течение короткого периода времени.
Savings in judges remuneration resulted mainly from the death of one judge in March 2003 and, additionally, fewer costs manifested from the contingency provision.
Экономия по статье Вознаграждение судей объясняется в основном тем, что в марте 2003 года умер один из судей, а также с меньшими расходами, покрываемыми из резервного фонда.
They come mainly from Shattaya.
Они прибывают главным образом из Шаттайи.
That fall resulted from an increase of 78.7 per cent in revenues, which rose from LL 982 billion to LL 1,755 billion, mainly as a result of improved collection.
Это было обусловлено увеличением на 78,7 процента объема поступлений, который вырос с 982 млрд. ливанских фунтов до 1755 млрд. ливанских фунтов, главным образом в результате более эффективного сбора налогов.
The success resulted from your efforts.
Успех это результат твоих усилий.
Nothing has resulted from our efforts.
Наши усилия оказались бесплодными.
His success resulted from hard work.
Его успех это результат упорной работы.
His younger appearance in Tekken Tag Tournament 2 resulted in surprising reactions by critics who mainly pointed his hair.
Изменённая внешность в Tekken Tag Tournament 2 привела к неоднозначной реакции критиков, некоторых из которых удивил вернувшийся цвет волос.
This resulted mainly from the lack of adequate accounting systems to control and manage UNHCR funds, from serious weaknesses in internal controls and or from a lack of documentation to support the expenditure charged.
долл. США) разумного подтверждения получено не было.
Tom's illness resulted from eating too much.
Болезнь Тома результат того, что он слишком много ел.
Apparently, few resulted from a leniency programme.
Очень немногие из рассматривавшихся выше дел были возбуждены благодаря сотрудничеству участников картелей со следствием в обмен на снисходительное отношение к себе.
Eleven deaths resulted from that disease. 44
От СПИДа умерло 11 человек 44 .
The lower requirements resulted mainly from the delayed deployment of troops and their contingent owned equipment, owing to delays in the transfer of authority from the Multinational Interim Force to the Mission.
Уменьшение объема потребностей в основном объяснялось задержками с развертыванием войск и принадлежащего контингентам имущества по причине задержек с передачей Многонациональными временными силами полномочий Миссии.
The lower requirements resulted mainly from the fact that only 161 vehicles were procured as of 30 June 2004 compared to 277 provided for in the commitment authority.
Уменьшение потребностей в основном объяснялось тем фактом, что по состоянию на 30 июня 2004 года было закуплено лишь 161 автотранспортное средство по сравнению с 277, предусмотренными в полномочиях на принятие обязательств.
These are mainly children from large families.
В основном это дети из многодетных семей.
33. Savings under quartermaster and general stores resulted mainly from the consolidation of the requirements of the other line items listed above under it in the initial cost estimates.
33. Экономия по статье quot Имущество интендантского и общего назначения quot получена главным образом вследствие того, что в первоначальной смете потребности по перечисленным выше другим позициям этой статьи были сведены воедино.
The majority of shortcomings resulted from organizational ineptitude.
Большинство нарушений было результатом неумелой организации.
The unutilized balance was due mainly to the delays in construction projects, which resulted in a reduced need for temporary assistance.
Неизрасходованный остаток средств был обусловлен главным образом задержками со строительными проектами, что обусловило сокращение потребностей во временном персонале общего назначения.
Many important structural problems have resulted from this trend.
Такая тенденция привела к возникновению большого количества структурных проблем.
This resulted in the divergence of amniotes from amphibians.
В результате произошло отделение амниот от земноводных.
Savings resulted from non procurement of uniforms and medals.
Экономия обусловлена тем, что обмундирование и медали не приобретались.
Savings resulted from the reduction of helicopter requirements from six to one.
Экономия по этой статье была получена в связи с тем, что вместо шести вертолетов потребовался только один вертолет.
Those savings resulted from the delayed deployment of the battalion from Bangladesh.
Эта экономия возникла в результате задержек с развертыванием батальона из Бангладеш.
Employee figures are mainly taken from official company's websites.
Данные о численности работников в основном взяты с официальных веб сайтов компаний.
Intra African investment flows are mainly from South Africa.
Источником инвестиций на африканском континенте является главным образом Южная Африка.
They are mainly from Middle Eastern and African countries.
Они прибыли главным образом из ближневосточных и африканских стран.
Mainly your fault from the way that you dance
Это твоя вина, в том, что ты так танцуешь
The price will fall if the increase resulted from growth in supply, and it will rise if the increase resulted from growth in demand.
Цена упадёт, если это увеличение произошло в результате роста предложения, однако она поднимется, если причиной послужил рост спроса.
America s postwar growth and dynamism largely resulted from skilled immigrants.
Послевоенный рост и динамизм Америки в значительной степени был достигнут благодаря квалифицированным иммигрантам.
Like Marx, he believed that profits resulted from labor's exploitation.
Как и Маркс, он верил, что прибыль появляется в результате эксплуатации труда.
All of Musharraf's attempts at reform resulted from international pressure.
Всякий раз Мушарраф пытался проводить реформы под давлением международной общественности.
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
Много аварий произошло из за обледенения дорог.
The fall from the horse resulted in a broken leg.
Падение с лошади привело к перелому ноги.
Savings resulted from the lower utilization of funds than budgeted.
Экономия объясняется использованием меньшего, чем предусматривалось сметой, объема средств.
From 1977 to 1989, the contest included mainly teams from U.S. and Canada.
С 1977 по 1989 в олимпиаде преимущественно участвовали команды вузов из США и Канады.
Finland's space funding comes mainly from the National Technology Agency.
Основным источником финансирования космической деятельности Финляндии является Национальное агентство по технологиям.
EU exports were mainly from Belgium and France in 2003.
Основными экспортерами среди стран ЕС в 2003 году являлись Бельгия и Франция.
Savings in communications equipment resulted from the transfer of required equipment from other missions.
Экономия по статье аппаратуры связи явилась результатом передачи необходимого оборудования из других миссий.
The Palestinians current unity government resulted from Saudi mediation, which came in response mainly to Iran s ambition to increase its influence, not only in Iraq, but also in Lebanon, Gaza, and the West Bank.
Сегодняшнее правительство единства палестинцев сформировалось в результате саудовского посредничества, которое, главным образом, последовало в ответ на стремление Ирана увеличить свое влияние, не только в Ираке, но и в Ливане, Секторе Газа и на Западном Берегу.
After all, nothing of value has in fact resulted from them.
В конце концов, ничего ценного, по сути, из них не реализовалось.
Savings resulted from the delayed recruitment of consultants for the programme.
Экономия средств образовалась в результате задержки с наймом консультантов для осуществления этой программы.
Savings for international and local staff resulted from delays in recruitment.
36. Экономия по статье персонала, набираемого на международной и местной основе, стала следствием задержек с наймом.

 

Related searches : Resulted From - Mainly From - Have Resulted From - Has Resulted From - Is Resulted From - This Resulted From - Are Resulted From - Which Resulted From - That Resulted From - Resulted From Marriage - Come Mainly From - Mainly Driven From - Mainly Result From - Results Mainly From