Translation of "resulted from marriage" to Russian language:
Dictionary English-Russian
From - translation : Marriage - translation : Resulted from marriage - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The marriage resulted in three children Imee, Ferdinand, Jr., and Irene. | Их брак оказался удачным, во всяком случае, трое их детей убеждены в этом. |
His marriage to Anne Boleyn had also resulted in a single daughter, Elizabeth. | Элизабет Сеймур была дочерью сэра Джона Сеймура и его жены, леди Маргарет Уэнтворт. |
The success resulted from your efforts. | Успех это результат твоих усилий. |
Nothing has resulted from our efforts. | Наши усилия оказались бесплодными. |
His success resulted from hard work. | Его успех это результат упорной работы. |
No children came from this marriage. | Детей у них не было. |
Rights from marriage and marital relations | Права, связанные с вступлением в брак и супружескими отношениями |
Tom's illness resulted from eating too much. | Болезнь Тома результат того, что он слишком много ел. |
Apparently, few resulted from a leniency programme. | Очень немногие из рассматривавшихся выше дел были возбуждены благодаря сотрудничеству участников картелей со следствием в обмен на снисходительное отношение к себе. |
Eleven deaths resulted from that disease. 44 | От СПИДа умерло 11 человек 44 . |
He was survived by his wife, two sons from his first marriage, and a daughter from his second marriage. | У Севарейда остались жена, два сына от первого брака и дочь от второго брака. |
There were no children from this marriage. | Брак был расторгнут в 1710 году. |
There were no children from this marriage. | У них не было детей. |
There were no children from this marriage. | Общих детей у них не было. |
The majority of shortcomings resulted from organizational ineptitude. | Большинство нарушений было результатом неумелой организации. |
More had no children from his second marriage, although he raised Alice's daughter from her previous marriage as his own. | У Мора и Элис не было общих детей, но Мор воспитывал дочь Элис от первого брака как свою собственную. |
Their marriage resulted in two sons, James (June 2, 1922 February 14, 2007), and Robert (February 3, 1924 July 19, 2009). | В браке она родила двух сыновей, Джеймса (2 июня 1922 14 февраля 2007) и Роберта (3 февраля 1924 19 июля 2009). |
This was a morganatic marriage, which resulted in Prince Michael renouncing any rights to the throne of Greece on behalf of himself and his future descendants this renunciation occurred prior to the marriage, after which the marriage was approved by King Constantine II. | Это был морганатический брак, перед которым принц Михаил отказался от любых прав на престол Греции от имени себя и своих будущих потомков отречение произошло до вступления в брак, поэтому брак был одобрен королём. |
Marriage and family Camacho had a total of four sons, his oldest from an early relationship and three from his marriage. | У Камачо было в общей сложности четверо сыновей, старший сын от ранних отношений, и трое во время брака. |
From this marriage he also has two children. | От этого брака он также имеет двоих детей. |
Tom has two children from a previous marriage. | У Тома двое детей от предыдущего брака. |
Tom has two children from a previous marriage. | У Тома есть двое детей от предыдущего брака. |
Mary has two children from a previous marriage. | У Мэри двое детей от предыдущего брака. |
Mary has two children from a previous marriage. | У Мэри есть двое детей от предыдущего брака. |
He has a son from his first marriage. | От первого брака у него есть сын Родд. |
He has two children from his fourth marriage. | Есть двое детей от последнего брака. |
From her marriage with Bernard IV, Marie had two daughters, Mathilde (by marriage Viscountess de la Barthe) and Petronille (by marriage Countess of Astarac). | От ее брака с Бернаром IV у Марии родились две дочери Матильда (в браке виконтесса де ла Барт) и Петронила (в браке графиня де Астарак). |
Many important structural problems have resulted from this trend. | Такая тенденция привела к возникновению большого количества структурных проблем. |
This resulted in the divergence of amniotes from amphibians. | В результате произошло отделение амниот от земноводных. |
Savings resulted from non procurement of uniforms and medals. | Экономия обусловлена тем, что обмундирование и медали не приобретались. |
Savings resulted from the reduction of helicopter requirements from six to one. | Экономия по этой статье была получена в связи с тем, что вместо шести вертолетов потребовался только один вертолет. |
Those savings resulted from the delayed deployment of the battalion from Bangladesh. | Эта экономия возникла в результате задержек с развертыванием батальона из Бангладеш. |
Aleris Aleris, means Marriage Marriage | aleris означает замужество . |
The price will fall if the increase resulted from growth in supply, and it will rise if the increase resulted from growth in demand. | Цена упадёт, если это увеличение произошло в результате роста предложения, однако она поднимется, если причиной послужил рост спроса. |
But now he was further from marriage than ever. | Но женитьба теперь стала от него дальше, чем когда либо. |
He also has a son from his first marriage. | В браке с американкой у него родились трое детей. |
Hedges also has two children from a previous marriage. | Имеет ещё двоих детей от предыдущего брака. |
My marriage had drifted us away from each other. | Мой брак отнесло нас от каждого другие. |
My marriage had drifted us away from each other. | Мой брак отнесло нас далеко друг от друга. |
Marriage naturally follows a marriage meeting. | За свиданиями такого рода обычно следуют свадьбы. |
America s postwar growth and dynamism largely resulted from skilled immigrants. | Послевоенный рост и динамизм Америки в значительной степени был достигнут благодаря квалифицированным иммигрантам. |
Like Marx, he believed that profits resulted from labor's exploitation. | Как и Маркс, он верил, что прибыль появляется в результате эксплуатации труда. |
All of Musharraf's attempts at reform resulted from international pressure. | Всякий раз Мушарраф пытался проводить реформы под давлением международной общественности. |
Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | Много аварий произошло из за обледенения дорог. |
The fall from the horse resulted in a broken leg. | Падение с лошади привело к перелому ноги. |
Related searches : Resulted From - Have Resulted From - Has Resulted From - Is Resulted From - This Resulted From - Are Resulted From - Which Resulted From - That Resulted From - Mainly Resulted From - Eventually Resulted - Resulted With - Have Resulted - Resulted Positive