Translation of "may be brought" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The grapes may be from vineyards owned by the winery or may be brought in from other locations. | Виноград может быть с виноградников, принадлежащих винзаводу, или его могут купить в других местах. |
The proceedings may be brought against named individuals or persons unknown. | Оно может сделать это в отношении либо конкретно указанного лица, либо неизвестного лица. |
Secondly, claims of alleged human rights violations may be brought before the courts. | Во вторых, в судах могут быть возбуждены иски в связи с предполагаемыми нарушениями прав человека. |
True, the campaign has brought out nuances that may turn out to be important. | Шрёдер использует слово социальный немного решительнее, чем в течение последних семи лет. |
We thus brought you back to your mother that her heart may be cheered, and she may not grieve. | И Мы вернули тебя (о, Муса) (после того, как ты был у Фараона) к твоей матери, чтобы глаз ее усладился (радостью) (что ты не утонул и что тебя не убили), и (чтобы) она не горевала (что потеряла тебя). |
We thus brought you back to your mother that her heart may be cheered, and she may not grieve. | И Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы глаз ее усладился, и она не печалилась. |
We thus brought you back to your mother that her heart may be cheered, and she may not grieve. | Один из них был соплеменником Мусы, а второй оказался коптом. Всевышний сказал Войдя в город, когда его жители были невнимательны, он встретил двух мужчин, которые дрались друг с другом. |
We thus brought you back to your mother that her heart may be cheered, and she may not grieve. | Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы порадовался ее взор и чтобы она не горевала. |
We thus brought you back to your mother that her heart may be cheered, and she may not grieve. | Так Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы она обрадовалась тому, что ты ещё жив и вернулся к ней, и больше не печалилась и не плакала. |
We thus brought you back to your mother that her heart may be cheered, and she may not grieve. | Таким образом, Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы радовались взоры ее, чтобы она не горевала. |
We thus brought you back to your mother that her heart may be cheered, and she may not grieve. | Так Мы вернули к матери тебя, Чтобы утешилась она и про печаль забыла. |
We thus brought you back to your mother that her heart may be cheered, and she may not grieve. | Тогда возвратили Мы тебя к твоей матери, для того, чтобы освежились очи и она опечалилась бы. |
That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful. | Так Мы подчинили их жертвенных животных вам, чтобы вы были благодарны (Аллаху)! |
That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful. | Так Мы подчинили их вам, может быть, вы будете благодарны! |
That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful. | Это означает, что человек, который приносит животное в жертву, имеет право отведать его. А наряду с этим мясо жертвенного животного следует раздать беднякам, которые стыдятся просить подаяния из за своего целомудрия, и беднякам, которые открыто просят о помощи. |
That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful. | Так Мы подчинили их (верблюдов) вам, быть может, вы будете благодарны. |
That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful. | Может быть, вы будете благодарны за Наши великие благодеяния вам! |
That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful. | Так Мы дали вам власть над ними (т. е. жертвенными верблюдами), быть может, вы возблагодарите за это . |
That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful. | Так подчинили вам Мы (скот), Чтоб, (осознав знаменье это), Вы Нам могли быть благодарны. |
That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful. | Мы покорили их вам, предполагая, что будете благодарны. |
Then We brought you back to life after your death, so that you may be grateful. | Потом Мы воскресили оживили вновь вас после вашей смерти (от удара молнии), чтобы вы были благодарны (Аллаху)! |
Then We brought you back to life after your death, so that you may be grateful. | Потом Мы воздвигли вас после вашей смерти, может быть, вы будете благодарны! |
Then We brought you back to life after your death, so that you may be grateful. | Затем Мы воскресили вас после смерти, быть может, вы будете благодарны. Сыны Исраила осмелились дерзить Аллаху и Его посланнику, и поэтому их поразила молния. |
Then We brought you back to life after your death, so that you may be grateful. | Затем Мы воскресили вас после смерти, быть может, вы будете благодарны. |
Then We brought you back to life after your death, so that you may be grateful. | Потом Мы вернули вас к жизни, может быть, вы будете признательны и благодарны Нам за Нашу милость! |
Then We brought you back to life after your death, so that you may be grateful. | Затем Мы вернули вас к жизни после того, как вы лишились сознания, чтобы возблагодарили Нас . |
Then We brought you back to life after your death, so that you may be grateful. | Потом Мы после вашей смерти воскресили вас, И вы могли стать благодарны. |
Then We brought you back to life after your death, so that you may be grateful. | Потом, после вашей смерти, Мы воскресили вас, предполагая, что вы будете благодарны. |
And that may be a selfish thing to think, but it's the way I've been brought up. | Возможно, так думать эгоистично, но меня так воспитали. |
The actual number of these persons brought to trial at the ICTR may therefore be less than ten. | Поэтому реальное число этих лиц, переданных в распоряжение МУТР, может быть менее десяти. |
Consequently, the actual number of persons brought to trial at the ICTR may therefore be less than fourteen. | Вследствие этого реальное число лиц, представших перед МУТР, может быть меньше 14. |
Europe's military means may be limited, but it has important experience in peacekeeping and state building that can be brought to bear. | Военные ресурсы Европы, может быть, и ограниченны, но она располагает важным опытом в проведении миротворческих операций и государственном строительстве , который может быть использован. |
Therefore thy gates shall be open continually they shall not be shut day nor night that men may bring unto thee the forces of the Gentiles, and that their kings may be brought. | И будут всегда отверсты врата твои, не будут затворяться ни днем ни ночью, чтобы приносимо было к тебе достояние народов и приводимы были цари их. |
And I endued you with love from Me, in order that you may be brought up under My Eye, | И Я Аллах одарил тебя (о, Муса) Своей любовью, (так, что тебя любили люди) и чтобы тебя взрастили перед Моими глазами. |
And I endued you with love from Me, in order that you may be brought up under My Eye, | Я устремил на тебя Мою любовь, чтобы ты был выращен на Моих глазах. |
And I endued you with love from Me, in order that you may be brought up under My Eye, | Я одарил тебя Своей любовью, и тебя взрастили у Меня на Глазах. |
And I endued you with love from Me, in order that you may be brought up under My Eye, | С Нашего дозволения Фараон, Мой враг и твой враг, взял ящик. Я простёр Мою любовь, милость и покровительство на тебя, чтобы всякий, кто увидит, полюбил тебя и чтобы ты был воспитан в благородстве под Нашим наблюдением. |
And I endued you with love from Me, in order that you may be brought up under My Eye, | Я осенил тебя, Муса , Своим расположением, чтобы тебя взрастили под Моим присмотром. |
And I endued you with love from Me, in order that you may be brought up under My Eye, | Я на тебя простер Мою любовь, Чтоб на очах Моих тебя они взрастили. |
Now We have brought them the Word haply they may remember. | И вот Мы довели разъяснили до них до твоего народа, о Пророк Слово Коран (как милость) (в котором приводятся упоминания о том, как были наказаны прежние общины за свое неверие), чтобы они вспоминали (и брали себе назидание)! |
Now We have brought them the Word haply they may remember. | Мы довели до них слово, может быть, они опомнятся! |
Now We have brought them the Word haply they may remember. | Мы довели до них Слово, чтобы они могли помянуть назидание. |
Now We have brought them the Word haply they may remember. | Аллах ниспосылал им Коран постепенно, одну часть за другой по Своей мудрости, и в нём последовательно обещается награда и увещевается о наказании. В Коране приводятся также истории, притчи, поучительные уроки и назидания, чтобы люди уразумели и уверовали в то, что в нём. |
Now We have brought them the Word haply they may remember. | Мы ниспослали к ним слово (т. е. Коран) в надежде, что они образумятся. |
Now We have brought them the Word haply they may remember. | (Сейчас) Мы Слово довели (до их ушей и глаз), Чтоб им их образумить. |
Related searches : Be Brought - Will Be Brought - Shall Be Brought - Can Be Brought - Should Be Brought - Must Be Brought - Be Brought Back - May Be Envisaged - May Be Postponed - May Be Worthwhile - May Be Problematic - May Be Improved - May That Be