Translation of "more protracted" to Russian language:
Dictionary English-Russian
More - translation : More protracted - translation : Protracted - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They should include more peacebuilding activities, particularly during protracted conflicts. | Они должны предусматривать большее количество мероприятий по миростроительству, особенно в условиях затянувшихся конфликтов. |
Protracted refugee situations, which had lasted for more than five years, were a different type of obstacle. | Затянувшиеся ситуации, связанные с беженцами то есть те из них, которые существуют уже более пяти лет, сопряжены с проблемой другого рода. |
More complex and protracted cases fall out of the spotlight long before the need for public support ends. | Наиболее сложные и затяжные случаи, как правило, выпадают из внимания задолго до необходимости общественной поддержки. |
Everything about the man was, indeed, protracted. | Все в отношении этого человека было, действительно, затяжным. |
The US government has little time to waste if it is to avoid an even more protracted and entrenched unemployment problem. | У правительства США мало времени, если оно хочет избежать еще более длительных и укоренившихся проблем безработицы. |
He carried out a protracted war of national liberation. | Он вел затяжную войну национального освобождения. |
Moreover, it is likely to be a protracted performance. | Скорее всего, это будет затяжное представление. |
In fact the terrorists are running a protracted campaign. | На самом деле террористы объединены в длительную кампанию. |
After protracted negotiations, they were rescued by WFP helicopter | После продолжительных переговоров они были эвакуированы вертолетом МПП |
It was long, rough, extremely violent and most protracted. | Он был долгим, тяжелым, до предела полным насилия и весьма длительным. |
Much greater and more rapid reduction of official interest rates may at best affect how long and protracted the downturn will be. | Гораздо более значительное и быстрое понижение официальных процентных ставок может в лучшем случае повлиять на то, насколько затяжным будет этот спад. |
The risks for low and protracted exposures are likely to be more appropriate for applying to exposure levels experienced by the public. | Оценки степени риска применительно к незначительному и длительному облучению, скорее всего, больше подойдут для таких уровней облучения, с которыми сталкивается население. |
Particularly troubling is France's protracted incarceration of pre trial suspects. | Особую тревогу вызывает продолжительное предварительное заключение подозреваемых в совершении преступлений во Франции. |
Yet high and protracted unemployment plagues many less skilled workers. | Однако высокая и затянувшаяся безработица продолжает беспокоить многих менее квалифицированных рабочих. |
Protracted skirmishes occurred, with losses and gains on both sides. | Затяжные стычки произошли, с прибыли и убытки с обеих сторон. |
Many protracted situations remain, with little prospect of early solutions. | Сохраняются многие затянувшиеся ситуации со слабыми перспективами нахождения решений на раннем этапе. |
Many protracted situations remain, with little prospect of early solutions. | Самую серьезную обеспокоенность по прежнему вызывает ситуация в Дарфуре. |
Discussions on the SDR allocation had been protracted and difficult. | Обсуждения по вопросу о распределении СДР были длительными и сложными. |
NEW YORK We are in a protracted period of international transition, one that began more than two decades ago with the Cold War s end. | НЬЮ ЙОРК. Мы сейчас находимся в затянувшемся периоде международных преобразований, преобразований, которые начались более двух десятилетий назад с окончанием холодной войны. |
At the beginning of 2004, 38 protracted refugee situations accounted for 6.2 million refugees who had been in exile for five or more years. | По состоянию на начало 2004 года в мире насчитывалось 38 затянувшихся кризисов, связанных с беженцами, которые затрагивали 6,2 млн. |
This brings us to a third, and even more unsettling possibility a longer and more protracted negotiation, resulting in greater disruptions to government entitlement payments, other contractual obligations, and public services. | Это приводит нас к еще одной и еще более тревожащей возможности долгим и затяжным переговорам, результатом которых станет еще большее сокращение государственных субсидий, других договорных обязательств и государственных услуг. |
The result of protracted US weakness is also a weaker Europe. | Результатом продолжительной слабости США является также и более слабая Европа. |
You will come to know whose punishment is harder and protracted. | И вы непременно, узнаете тогда, чье из нас Фараона или Господа Мусы сильнее наказание и более длительно . |
You will come to know whose punishment is harder and protracted. | Именно так поступали с людьми, которые сражались за распространение на земле нечестия. И при этом Фараон и его сторонники считали, что их наказание мучительнее Божьей кары и что они дольше кого бы то ни было могут обманывать и устрашать безрассудный народ. |
You will come to know whose punishment is harder and protracted. | Вот тогда вы узнаете, чье наказание суровее и долговечнее . |
You will come to know whose punishment is harder and protracted. | И тогда вы узнаете, кто из нас более жестоко наказывает и кто долговечнее . |
The tragedy of that protracted stagnation isn't sufficiently recognized, I think. | Насколько трагична была эта затянувшаяся стагнация, как мне кажется, понимают далеко не все. |
Of the current commitments to 20 protracted and displaced persons in 10 OIC countries, more than half are accounted for operations in Afghanistan and Pakistan. | Из нынешних обязательств в отношении 20 операций, связанных с удовлетворением долгосрочных потребностей беженцев и перемещенных лиц в 10 государствах членах ОИК, более половины приходится на операции в Афганистане и Пакистане. |
The same applies to the protracted negotiations between developed and developing nations. | То же относится и к затянувшимся переговорам между развитыми и развивающимися странами. |
He died in Lahore on 1 September 1985 following a protracted illness. | 1 сентября 1985 года он скончался после затяжной болезни. |
They have also accumulated large protracted arrears with the international financial institutions. | У них также накопилась крупная просроченная задолженность по кредитам международных финансовых учреждений. |
State procedures for approving and adopting the initial report had been protracted. | Государственные процедуры одобрения и утверждения первоначального доклада были чрезмерно затянуты. |
Meanwhile, the economy has not yet extricated itself from its protracted deflation. | Между тем стране так и не удается покончить с продолжительной дефляцией в экономике. |
A number of protracted conflicts have shown signs of movement towards resolution. | Ряд давних конфликтов продвигаются в направлении их разрешения. |
Furthermore, solutions are being found even to the most protracted regional conflicts. | Кроме того, обнаруживаются решения для самых затяжных региональных конфликтов. |
Huge valleys surrounded by protracted hills are characteristic of the Jeseníky Mountains. | Величественные долины в окружении отлогих холмов. |
Farther afield, we have also assisted the responses to protracted crises in Africa, including in the Sudan, the Niger, Malawi and in southern Africa more broadly. | Если говорить о более отдаленных регионах, то мы также участвовали в реагировании на затяжные кризисы в Африке, в том числе в Судане, в Нигере, в Малави и на юге Африки в целом. |
Moreover, it is likely to be a protracted performance. History suggests that once an insurgency reaches critical mass, it takes a decade or more to eradicate it. | Скорее всего, это будет затяжное представление. |
Microsoft s advantage, and its business model, goes back to another protracted legal struggle. | Преимущество Microsoft и его бизнес модель, возвращаются к еще одной затяжной юридической тяжбе. |
Indeed, our monetary analysis suggested that the risk of protracted deflation was negligible. | Действительно, результаты проведенного нами анализа указывали на то, что риск продолжительной дефляции был ничтожно малым. |
Future efforts will focus on situation specific approaches, notably for protracted refugee situations. | Последующие усилия будут сосредоточены на выработке конкретных подходов с учетом особенностей каждой из ситуаций, в частности затяжных ситуаций, связанных с беженцами. |
The protracted recession in the United States continued to affect tourism in Montserrat. | Затянувшийся спад в экономике Соединенных Штатов по прежнему сказывался на секторе туризма в Монтсеррате. |
Those protracted conflict situations are terrible problems for the regions in which they linger. | Эти затянувшиеся конфликтные ситуации представляют собой ужасную проблему для тех регионов, в которых они имеют место. |
As I observed in my last report, however, the protracted stalemate is inherently destabilizing. | Однако, как я отмечал в своем последнем докладе, затянувшаяся тупиковая ситуация чревата дестабилизацией. |
The protracted conflict in the Sudan has taken a particularly heavy toll on women. | Затянувшийся конфликт в Судане особенно тяжело отразился на женщинах. |
Related searches : Protracted Period - Protracted Crisis - Protracted Recession - Protracted Situation - Protracted Illness - Protracted Correspondence - Protracted Conflict - Protracted War - Protracted Negotiations - Protracted Litigation - Protracted Process - Protracted Default - Protracted Downturn