Translation of "protracted period" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Period - translation : Protracted - translation : Protracted period - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The search for clarity should not lead us into a protracted period of confusion. | В поисках ясности мы должны стремиться избежать продолжительного периода неопределенности. |
Fortunately, an L shaped period of protracted economic stagnation Japan s experience in the 1990 s is unlikely. | К счастью, период длительного экономического застоя в форме L опыт Японии в 1990 х гг. является маловероятным. |
Although the Federal Reserve kept interest rates low for a protracted period, the corporate sector did not increase its investment. | Хотя Федеральный резерв длительное время удерживал процентные ставки на низком уровне, корпоративный сектор не увеличивал инвестиции. |
Burundi had recently emerged from a protracted period of civil war, but recent elections had given the country democratic institutions. | Недавно в Бурунди завершилась затянувшаяся гражданская война, а на последних выборах страна получила демократические институты. |
Everything about the man was, indeed, protracted. | Все в отношении этого человека было, действительно, затяжным. |
NEW YORK We are in a protracted period of international transition, one that began more than two decades ago with the Cold War s end. | НЬЮ ЙОРК. Мы сейчас находимся в затянувшемся периоде международных преобразований, преобразований, которые начались более двух десятилетий назад с окончанием холодной войны. |
Unfortunately, over the same period a number of protracted conflicts have continued to keep millions of people displaced and in conditions of great insecurity. | К сожалению, в тот же период в результате ряда продолжительных конфликтов оставались перемещенными и находились в условиях крайней опасности миллионы людей. |
During the period under review, OEDE has managed 16 evaluations, five of which were evaluations of emergency operations (EMOPs) and protracted relief and recovery operations (PRROs). | В течение отчетного периода УО руководило проведением 16 оценок, пять из которых представляли собой оценки чрезвычайных операций и долгосрочных операций по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению (ДОЧПВ). |
He carried out a protracted war of national liberation. | Он вел затяжную войну национального освобождения. |
Moreover, it is likely to be a protracted performance. | Скорее всего, это будет затяжное представление. |
In fact the terrorists are running a protracted campaign. | На самом деле террористы объединены в длительную кампанию. |
After protracted negotiations, they were rescued by WFP helicopter | После продолжительных переговоров они были эвакуированы вертолетом МПП |
It was long, rough, extremely violent and most protracted. | Он был долгим, тяжелым, до предела полным насилия и весьма длительным. |
Particularly troubling is France's protracted incarceration of pre trial suspects. | Особую тревогу вызывает продолжительное предварительное заключение подозреваемых в совершении преступлений во Франции. |
Yet high and protracted unemployment plagues many less skilled workers. | Однако высокая и затянувшаяся безработица продолжает беспокоить многих менее квалифицированных рабочих. |
Protracted skirmishes occurred, with losses and gains on both sides. | Затяжные стычки произошли, с прибыли и убытки с обеих сторон. |
They should include more peacebuilding activities, particularly during protracted conflicts. | Они должны предусматривать большее количество мероприятий по миростроительству, особенно в условиях затянувшихся конфликтов. |
Many protracted situations remain, with little prospect of early solutions. | Сохраняются многие затянувшиеся ситуации со слабыми перспективами нахождения решений на раннем этапе. |
Many protracted situations remain, with little prospect of early solutions. | Самую серьезную обеспокоенность по прежнему вызывает ситуация в Дарфуре. |
Discussions on the SDR allocation had been protracted and difficult. | Обсуждения по вопросу о распределении СДР были длительными и сложными. |
Yet another vacuous budget deal, in conjunction with weaker than expected growth for the US economy for years to come, spells a protracted period of outsize government deficits. | Еще одна бессодержательная бюджетная сделка в сочетании с более слабым, чем ожидалось, ростом американской экономики в ближайшие годы говорит о длительном периоде нестандартных дефицитов государственного бюджета. |
The result of protracted US weakness is also a weaker Europe. | Результатом продолжительной слабости США является также и более слабая Европа. |
You will come to know whose punishment is harder and protracted. | И вы непременно, узнаете тогда, чье из нас Фараона или Господа Мусы сильнее наказание и более длительно . |
You will come to know whose punishment is harder and protracted. | Именно так поступали с людьми, которые сражались за распространение на земле нечестия. И при этом Фараон и его сторонники считали, что их наказание мучительнее Божьей кары и что они дольше кого бы то ни было могут обманывать и устрашать безрассудный народ. |
You will come to know whose punishment is harder and protracted. | Вот тогда вы узнаете, чье наказание суровее и долговечнее . |
You will come to know whose punishment is harder and protracted. | И тогда вы узнаете, кто из нас более жестоко наказывает и кто долговечнее . |
The tragedy of that protracted stagnation isn't sufficiently recognized, I think. | Насколько трагична была эта затянувшаяся стагнация, как мне кажется, понимают далеко не все. |
If Iran and the Arab countries and alongside them the US and the international community do not manage today s tensions wisely, the region could enter a period of protracted warfare. | Если Иран и арабские страны а заодно с ними и США, и международное сообщество не смогут урегулировать сегодняшнюю напряженную ситуацию, регион может вступить в период затяжной войны. |
The world was outraged by the persistence of apartheid policies in South Africa over a protracted period of time, in defiance of the recommendations and demands of the United Nations. | Мир был оскорблен сохранением политики апартеида в Южной Африке на столь продолжительное время вопреки рекомендациям и требованиям Организации Объединенных Наций. |
At best, we face a protracted period of anemic, below trend growth in advanced economies as deleveraging by households, financial institutions, and governments starts to feed through to consumption and investment. | В лучшем случае, мы столкнемся с длительным периодом вялого экономического роста ниже среднего уровня в странах с развитой экономикой, т.к. снижение доли заемных средств семьями, финансовыми институтами и правительствами будет замещаться потреблением и инвестициями. |
The same applies to the protracted negotiations between developed and developing nations. | То же относится и к затянувшимся переговорам между развитыми и развивающимися странами. |
He died in Lahore on 1 September 1985 following a protracted illness. | 1 сентября 1985 года он скончался после затяжной болезни. |
They have also accumulated large protracted arrears with the international financial institutions. | У них также накопилась крупная просроченная задолженность по кредитам международных финансовых учреждений. |
State procedures for approving and adopting the initial report had been protracted. | Государственные процедуры одобрения и утверждения первоначального доклада были чрезмерно затянуты. |
Meanwhile, the economy has not yet extricated itself from its protracted deflation. | Между тем стране так и не удается покончить с продолжительной дефляцией в экономике. |
A number of protracted conflicts have shown signs of movement towards resolution. | Ряд давних конфликтов продвигаются в направлении их разрешения. |
Furthermore, solutions are being found even to the most protracted regional conflicts. | Кроме того, обнаруживаются решения для самых затяжных региональных конфликтов. |
Huge valleys surrounded by protracted hills are characteristic of the Jeseníky Mountains. | Величественные долины в окружении отлогих холмов. |
Only aggressive, coordinated, and effective policy actions by advanced and emerging market countries can ensure that the global economy recovers in 2010, rather than entering a more protracted period of economic stagnation. | Только энергичные, скоординированные и эффективные стратегические действия экономически развитых и развивающихся стран могут способствовать тому, что глобальная экономика выздоровеет в 2010 году, а не вступит в затяжной период экономической стагнации. |
Given the lack of a properly functioning State for a protracted period of time, establishment of and respect for the rule of law is also seriously constrained in many regions of Somalia. | Из за отсутствия в течение долгого времени должным образом функционирующего государства во многих районах Сомали отмечаются серьезные препятствия к установлению и соблюдению принципа господства права. |
One approach to address a protracted refugee situation during the reporting period concerned the Convention Plus initiative to establish a comprehensive plan of action (CPA) for Somali refugees launched in July 2004. | Один из подходов для решения затяжной беженской ситуации за отчетный период был связан с выдвинутой в июле 2004 года инициативой Конвенция плюс , предусматривающей разработку всеобъемлющего плана действий (ВПД) для беженцев из Сомали. |
After protracted and difficult negotiations, MPNC adopted on 18 November 1993 a number of constitutional principles and institutions which would guide South Africa during a transitional period lasting until 27 April 1999. | 13. После продолжительных и непростых переговоров МПС 18 ноября 1993 года принял решения о ряде конституционных принципов и институтов, решения, которыми Южная Африка будет руководствоваться в течение переходного периода, вплоть до 27 апреля 1999 года. |
Microsoft s advantage, and its business model, goes back to another protracted legal struggle. | Преимущество Microsoft и его бизнес модель, возвращаются к еще одной затяжной юридической тяжбе. |
Indeed, our monetary analysis suggested that the risk of protracted deflation was negligible. | Действительно, результаты проведенного нами анализа указывали на то, что риск продолжительной дефляции был ничтожно малым. |
Future efforts will focus on situation specific approaches, notably for protracted refugee situations. | Последующие усилия будут сосредоточены на выработке конкретных подходов с учетом особенностей каждой из ситуаций, в частности затяжных ситуаций, связанных с беженцами. |
Related searches : Protracted Crisis - Protracted Recession - More Protracted - Protracted Situation - Protracted Illness - Protracted Correspondence - Protracted Conflict - Protracted War - Protracted Negotiations - Protracted Litigation - Protracted Process - Protracted Default - Protracted Downturn