Translation of "protracted period" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Period - translation : Protracted - translation : Protracted period - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The search for clarity should not lead us into a protracted period of confusion.
В поисках ясности мы должны стремиться избежать продолжительного периода неопределенности.
Fortunately, an L shaped period of protracted economic stagnation Japan s experience in the 1990 s is unlikely.
К счастью, период длительного экономического застоя в форме L опыт Японии в 1990 х гг. является маловероятным.
Although the Federal Reserve kept interest rates low for a protracted period, the corporate sector did not increase its investment.
Хотя Федеральный резерв длительное время удерживал процентные ставки на низком уровне, корпоративный сектор не увеличивал инвестиции.
Burundi had recently emerged from a protracted period of civil war, but recent elections had given the country democratic institutions.
Недавно в Бурунди завершилась затянувшаяся гражданская война, а на последних выборах страна получила демократические институты.
Everything about the man was, indeed, protracted.
Все в отношении этого человека было, действительно, затяжным.
NEW YORK We are in a protracted period of international transition, one that began more than two decades ago with the Cold War s end.
НЬЮ ЙОРК. Мы сейчас находимся в затянувшемся периоде международных преобразований, преобразований, которые начались более двух десятилетий назад с окончанием холодной войны.
Unfortunately, over the same period a number of protracted conflicts have continued to keep millions of people displaced and in conditions of great insecurity.
К сожалению, в тот же период в результате ряда продолжительных конфликтов оставались перемещенными и находились в условиях крайней опасности миллионы людей.
During the period under review, OEDE has managed 16 evaluations, five of which were evaluations of emergency operations (EMOPs) and protracted relief and recovery operations (PRROs).
В течение отчетного периода УО руководило проведением 16 оценок, пять из которых представляли собой оценки чрезвычайных операций и долгосрочных операций по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению (ДОЧПВ).
He carried out a protracted war of national liberation.
Он вел затяжную войну национального освобождения.
Moreover, it is likely to be a protracted performance.
Скорее всего, это будет затяжное представление.
In fact the terrorists are running a protracted campaign.
На самом деле террористы объединены в длительную кампанию.
After protracted negotiations, they were rescued by WFP helicopter
После продолжительных переговоров они были эвакуированы вертолетом МПП
It was long, rough, extremely violent and most protracted.
Он был долгим, тяжелым, до предела полным насилия и весьма длительным.
Particularly troubling is France's protracted incarceration of pre trial suspects.
Особую тревогу вызывает продолжительное предварительное заключение подозреваемых в совершении преступлений во Франции.
Yet high and protracted unemployment plagues many less skilled workers.
Однако высокая и затянувшаяся безработица продолжает беспокоить многих менее квалифицированных рабочих.
Protracted skirmishes occurred, with losses and gains on both sides.
Затяжные стычки произошли, с прибыли и убытки с обеих сторон.
They should include more peacebuilding activities, particularly during protracted conflicts.
Они должны предусматривать большее количество мероприятий по миростроительству, особенно в условиях затянувшихся конфликтов.
Many protracted situations remain, with little prospect of early solutions.
Сохраняются многие затянувшиеся ситуации со слабыми перспективами нахождения решений на раннем этапе.
Many protracted situations remain, with little prospect of early solutions.
Самую серьезную обеспокоенность по прежнему вызывает ситуация в Дарфуре.
Discussions on the SDR allocation had been protracted and difficult.
Обсуждения по вопросу о распределении СДР были длительными и сложными.
Yet another vacuous budget deal, in conjunction with weaker than expected growth for the US economy for years to come, spells a protracted period of outsize government deficits.
Еще одна бессодержательная бюджетная сделка в сочетании с более слабым, чем ожидалось, ростом американской экономики в ближайшие годы говорит о длительном периоде нестандартных дефицитов государственного бюджета.
The result of protracted US weakness is also a weaker Europe.
Результатом продолжительной слабости США является также и более слабая Европа.
You will come to know whose punishment is harder and protracted.
И вы непременно, узнаете тогда, чье из нас Фараона или Господа Мусы сильнее наказание и более длительно .
You will come to know whose punishment is harder and protracted.
Именно так поступали с людьми, которые сражались за распространение на земле нечестия. И при этом Фараон и его сторонники считали, что их наказание мучительнее Божьей кары и что они дольше кого бы то ни было могут обманывать и устрашать безрассудный народ.
You will come to know whose punishment is harder and protracted.
Вот тогда вы узнаете, чье наказание суровее и долговечнее .
You will come to know whose punishment is harder and protracted.
И тогда вы узнаете, кто из нас более жестоко наказывает и кто долговечнее .
The tragedy of that protracted stagnation isn't sufficiently recognized, I think.
Насколько трагична была эта затянувшаяся стагнация, как мне кажется, понимают далеко не все.
If Iran and the Arab countries and alongside them the US and the international community do not manage today s tensions wisely, the region could enter a period of protracted warfare.
Если Иран и арабские страны а заодно с ними и США, и международное сообщество не смогут урегулировать сегодняшнюю напряженную ситуацию, регион может вступить в период затяжной войны.
The world was outraged by the persistence of apartheid policies in South Africa over a protracted period of time, in defiance of the recommendations and demands of the United Nations.
Мир был оскорблен сохранением политики апартеида в Южной Африке на столь продолжительное время вопреки рекомендациям и требованиям Организации Объединенных Наций.
At best, we face a protracted period of anemic, below trend growth in advanced economies as deleveraging by households, financial institutions, and governments starts to feed through to consumption and investment.
В лучшем случае, мы столкнемся с длительным периодом вялого экономического роста ниже среднего уровня в странах с развитой экономикой, т.к. снижение доли заемных средств семьями, финансовыми институтами и правительствами будет замещаться потреблением и инвестициями.
The same applies to the protracted negotiations between developed and developing nations.
То же относится и к затянувшимся переговорам между развитыми и развивающимися странами.
He died in Lahore on 1 September 1985 following a protracted illness.
1 сентября 1985 года он скончался после затяжной болезни.
They have also accumulated large protracted arrears with the international financial institutions.
У них также накопилась крупная просроченная задолженность по кредитам международных финансовых учреждений.
State procedures for approving and adopting the initial report had been protracted.
Государственные процедуры одобрения и утверждения первоначального доклада были чрезмерно затянуты.
Meanwhile, the economy has not yet extricated itself from its protracted deflation.
Между тем стране так и не удается покончить с продолжительной дефляцией в экономике.
A number of protracted conflicts have shown signs of movement towards resolution.
Ряд давних конфликтов продвигаются в направлении их разрешения.
Furthermore, solutions are being found even to the most protracted regional conflicts.
Кроме того, обнаруживаются решения для самых затяжных региональных конфликтов.
Huge valleys surrounded by protracted hills are characteristic of the Jeseníky Mountains.
Величественные долины в окружении отлогих холмов.
Only aggressive, coordinated, and effective policy actions by advanced and emerging market countries can ensure that the global economy recovers in 2010, rather than entering a more protracted period of economic stagnation.
Только энергичные, скоординированные и эффективные стратегические действия экономически развитых и развивающихся стран могут способствовать тому, что глобальная экономика выздоровеет в 2010 году, а не вступит в затяжной период экономической стагнации.
Given the lack of a properly functioning State for a protracted period of time, establishment of and respect for the rule of law is also seriously constrained in many regions of Somalia.
Из за отсутствия в течение долгого времени должным образом функционирующего государства во многих районах Сомали отмечаются серьезные препятствия к установлению и соблюдению принципа господства права.
One approach to address a protracted refugee situation during the reporting period concerned the Convention Plus initiative to establish a comprehensive plan of action (CPA) for Somali refugees launched in July 2004.
Один из подходов для решения затяжной беженской ситуации за отчетный период был связан с выдвинутой в июле 2004 года инициативой Конвенция плюс , предусматривающей разработку всеобъемлющего плана действий (ВПД) для беженцев из Сомали.
After protracted and difficult negotiations, MPNC adopted on 18 November 1993 a number of constitutional principles and institutions which would guide South Africa during a transitional period lasting until 27 April 1999.
13. После продолжительных и непростых переговоров МПС 18 ноября 1993 года принял решения о ряде конституционных принципов и институтов, решения, которыми Южная Африка будет руководствоваться в течение переходного периода, вплоть до 27 апреля 1999 года.
Microsoft s advantage, and its business model, goes back to another protracted legal struggle.
Преимущество Microsoft и его бизнес модель, возвращаются к еще одной затяжной юридической тяжбе.
Indeed, our monetary analysis suggested that the risk of protracted deflation was negligible.
Действительно, результаты проведенного нами анализа указывали на то, что риск продолжительной дефляции был ничтожно малым.
Future efforts will focus on situation specific approaches, notably for protracted refugee situations.
Последующие усилия будут сосредоточены на выработке конкретных подходов с учетом особенностей каждой из ситуаций, в частности затяжных ситуаций, связанных с беженцами.

 

Related searches : Protracted Crisis - Protracted Recession - More Protracted - Protracted Situation - Protracted Illness - Protracted Correspondence - Protracted Conflict - Protracted War - Protracted Negotiations - Protracted Litigation - Protracted Process - Protracted Default - Protracted Downturn