Translation of "protracted war" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Protracted - translation : Protracted war - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

He carried out a protracted war of national liberation.
Он вел затяжную войну национального освобождения.
It triumphed with Charles Maurras Action Française and its protracted war with Jewish and Germanic abstractions.
Она триумфально развивалась политическим движением Французское действие (Action Française) Шарля Морраса и его продолжительной войной с еврейской и немецкой абстракциями .
But none of the reserves could be exploited until 1988, when Chad s protracted civil war finally ended.
Но ни одно из месторождений нельзя было эксплуатировать до 1988, пока в Чаде, наконец, не окончилась затяжная гражданская война.
3. The protracted civil war has left Somalia apos s political, economic and social structures in ruins.
3. Затянувшаяся гражданская война привела к полному разрушению политических, экономических и социальных структур Сомали.
Burundi had recently emerged from a protracted period of civil war, but recent elections had given the country democratic institutions.
Недавно в Бурунди завершилась затянувшаяся гражданская война, а на последних выборах страна получила демократические институты.
The Iraq War was a protracted armed conflict that began with the 2003 invasion of Iraq led by the United States.
Вторжение (2003) Ход боевых действий Военная операция в Ираке началась утром 20 марта 2003 года.
In only six years, 1.5 million Mozambicans had been forced to seek refuge in neighbouring countries, in flight from a protracted war.
Всего за каких то шесть лет убежища в соседних странах в связи с продолжительной войной было вынуждено искать 1,5 млн. мозамбикцев.
Everything about the man was, indeed, protracted.
Все в отношении этого человека было, действительно, затяжным.
In Somalia, a whole population has gone through a protracted civil war and famine with hardly any governmental machinery to tackle the situation.
В Сомали целый народ прошел через длительную гражданскую войну и голод, причем вряд ли какой либо правящий режим пытался решить эту ситуацию.
Moreover, it is likely to be a protracted performance.
Скорее всего, это будет затяжное представление.
In fact the terrorists are running a protracted campaign.
На самом деле террористы объединены в длительную кампанию.
After protracted negotiations, they were rescued by WFP helicopter
После продолжительных переговоров они были эвакуированы вертолетом МПП
It was long, rough, extremely violent and most protracted.
Он был долгим, тяжелым, до предела полным насилия и весьма длительным.
To be sure, any leader must work to extricate his country from a protracted war, so Obama is right to seek an end to this one.
Безусловно, каждый лидер должен работать над тем, чтобы вывести свою страну из затяжной войны, таким образом, Обама прав в том, что ищет способ остановить эту войну.
Particularly troubling is France's protracted incarceration of pre trial suspects.
Особую тревогу вызывает продолжительное предварительное заключение подозреваемых в совершении преступлений во Франции.
Yet high and protracted unemployment plagues many less skilled workers.
Однако высокая и затянувшаяся безработица продолжает беспокоить многих менее квалифицированных рабочих.
Protracted skirmishes occurred, with losses and gains on both sides.
Затяжные стычки произошли, с прибыли и убытки с обеих сторон.
They should include more peacebuilding activities, particularly during protracted conflicts.
Они должны предусматривать большее количество мероприятий по миростроительству, особенно в условиях затянувшихся конфликтов.
Many protracted situations remain, with little prospect of early solutions.
Сохраняются многие затянувшиеся ситуации со слабыми перспективами нахождения решений на раннем этапе.
Many protracted situations remain, with little prospect of early solutions.
Самую серьезную обеспокоенность по прежнему вызывает ситуация в Дарфуре.
Discussions on the SDR allocation had been protracted and difficult.
Обсуждения по вопросу о распределении СДР были длительными и сложными.
The peace plan for Cambodia in the early 1990 s, for example, dragged the country back from hellish decades of horrifying genocide and ugly and protracted civil war.
Например, план мирного урегулирования для Камбоджи в первой половине 1990 х гг. вытянул страну из адских десятилетий жуткого геноцида и чудовищной, затянувшейся гражданской войны.
In situations where, because of the protracted experience of war, national institutions have been weakened, the rejuvenation of those institutions should be a priority for all international partners.
В ситуациях, когда из за затяжных войн национальные институты были ослаблены, возрождение этих институтов должно стать приоритетной задачей для всех международных партнеров.
The result of protracted US weakness is also a weaker Europe.
Результатом продолжительной слабости США является также и более слабая Европа.
You will come to know whose punishment is harder and protracted.
И вы непременно, узнаете тогда, чье из нас Фараона или Господа Мусы сильнее наказание и более длительно .
You will come to know whose punishment is harder and protracted.
Именно так поступали с людьми, которые сражались за распространение на земле нечестия. И при этом Фараон и его сторонники считали, что их наказание мучительнее Божьей кары и что они дольше кого бы то ни было могут обманывать и устрашать безрассудный народ.
You will come to know whose punishment is harder and protracted.
Вот тогда вы узнаете, чье наказание суровее и долговечнее .
You will come to know whose punishment is harder and protracted.
И тогда вы узнаете, кто из нас более жестоко наказывает и кто долговечнее .
The tragedy of that protracted stagnation isn't sufficiently recognized, I think.
Насколько трагична была эта затянувшаяся стагнация, как мне кажется, понимают далеко не все.
The same applies to the protracted negotiations between developed and developing nations.
То же относится и к затянувшимся переговорам между развитыми и развивающимися странами.
He died in Lahore on 1 September 1985 following a protracted illness.
1 сентября 1985 года он скончался после затяжной болезни.
They have also accumulated large protracted arrears with the international financial institutions.
У них также накопилась крупная просроченная задолженность по кредитам международных финансовых учреждений.
State procedures for approving and adopting the initial report had been protracted.
Государственные процедуры одобрения и утверждения первоначального доклада были чрезмерно затянуты.
Meanwhile, the economy has not yet extricated itself from its protracted deflation.
Между тем стране так и не удается покончить с продолжительной дефляцией в экономике.
A number of protracted conflicts have shown signs of movement towards resolution.
Ряд давних конфликтов продвигаются в направлении их разрешения.
Furthermore, solutions are being found even to the most protracted regional conflicts.
Кроме того, обнаруживаются решения для самых затяжных региональных конфликтов.
Huge valleys surrounded by protracted hills are characteristic of the Jeseníky Mountains.
Величественные долины в окружении отлогих холмов.
We cannot afford to leave the region s protracted conflicts such as the ones in Nagorno Karabakh and Transnistria on the back burner, as last year s war in Georgia made abundantly clear.
Мы не можем позволить оставить региональные затяжные конфликты, такие как в Нагорном Карабахе или Приднестровье неразрешенными, как со всей очевидностью показала прошлогодняя война в Грузии.
Nor is it improbable that a protracted war in Libya would end by vindicating the warning of the region s authoritarian rulers that the Arab Awakening is but a prelude to chaos.
Не является невероятным и то, что затяжная война в Ливии закончится предупреждением авторитарным правителям в регионе, что арабское пробуждение не что иное, как прелюдия к хаосу.
Microsoft s advantage, and its business model, goes back to another protracted legal struggle.
Преимущество Microsoft и его бизнес модель, возвращаются к еще одной затяжной юридической тяжбе.
Indeed, our monetary analysis suggested that the risk of protracted deflation was negligible.
Действительно, результаты проведенного нами анализа указывали на то, что риск продолжительной дефляции был ничтожно малым.
Future efforts will focus on situation specific approaches, notably for protracted refugee situations.
Последующие усилия будут сосредоточены на выработке конкретных подходов с учетом особенностей каждой из ситуаций, в частности затяжных ситуаций, связанных с беженцами.
The protracted recession in the United States continued to affect tourism in Montserrat.
Затянувшийся спад в экономике Соединенных Штатов по прежнему сказывался на секторе туризма в Монтсеррате.
He questioned, in particular, the negotiation of a hazardous waste disposal contract with entities bent on financial gain and the exploitation of natural resources in the midst of a protracted civil war.
Оратор, в частности, ставит под сомнение правомерность заключения контракта о сбросе опасных отходов с юридическими лицами, стремящимися к финансовой выгоде и эксплуатации природных ресурсов в условиях затяжной гражданской войны.
The brutal war in Bosnia, the destruction of Somalia and the protracted civil wars in Angola and elsewhere confirm the futility of the use of force as a means of solving disputes.
Жестокая война в Боснии, разруха в Сомали и затяжная война в Анголе и события повсюду в мире подтверждают тщетность применения силы как средства разрешения споров.

 

Related searches : Protracted Period - Protracted Crisis - Protracted Recession - More Protracted - Protracted Situation - Protracted Illness - Protracted Correspondence - Protracted Conflict - Protracted Negotiations - Protracted Litigation - Protracted Process - Protracted Default - Protracted Downturn