Translation of "protracted conflict" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conflict - translation : Protracted - translation : Protracted conflict - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Those protracted conflict situations are terrible problems for the regions in which they linger. | Эти затянувшиеся конфликтные ситуации представляют собой ужасную проблему для тех регионов, в которых они имеют место. |
The protracted conflict in the Sudan has taken a particularly heavy toll on women. | Затянувшийся конфликт в Судане особенно тяжело отразился на женщинах. |
After being damaged by three decades of protracted conflict, Eritrea apos s infrastructure needs to be rebuilt. | Предстоит осуществить восстановление инфраструктуры Эритреи, разрушенной за три десятилетия затянувшегося конфликта. |
People without income or security fall prey to crime and violence, and often get trapped in protracted conflict. | Люди, лишенные дохода и стабильности, становятся жертвами преступлений и жестокости, часто оказываются вовлечены в затяжной конфликт. |
The protracted nature of the conflict and lack of active hostilities meant that international attention had also faded. | Затяжной характер конфликта и отсутствие активных боевых действий привело к ослаблению международного внимания. |
(b) The protracted humanitarian crisis in Darfur and recent upsurge in violence perpetrated by all parties to the conflict | b) затянувшимся гуманитарным кризисом в Дарфуре и недавней вспышкой насилия, чинимого всеми сторонами в конфликте |
But the protracted conflict contributed to the decline of both empires and devastated Iraq, leaving behind a deep sectarian cleavage. | Однако затянувшийся конфликт способствовал ослаблению обеих империй, а также опустошил Ирак, оставив за собой глубокие сектантские расколы. |
29. Among the principal victims of the protracted conflict was an entire generation of Somali children denied access to education. | 29. Среди главных жертв затянувшегося конфликта оказалось целое поколение сомалийских детей, лишенных доступа к образованию. |
5. Among the principal victims of the protracted conflict was an entire generation of Somali children denied access to education. | 5. К числу тех, кто больше всего пострадал от затянувшегося конфликта, относится целое поколение сомалийских детей, лишенных доступа к образованию. |
The Iraq War was a protracted armed conflict that began with the 2003 invasion of Iraq led by the United States. | Вторжение (2003) Ход боевых действий Военная операция в Ираке началась утром 20 марта 2003 года. |
Now, however, a new generation of organized criminal groups is emerging from States embroiled in or emerging from protracted periods of conflict. | Между тем новое поколение организованных преступных групп формируется в государствах, вовлеченных в длительные конфликты или преодолевающих их последствия. |
There is a strong grass roots desire to see an end to the destruction and suffering brought about by a protracted conflict. | Широкие массы испытывают сильное желание увидеть конец разрушениям и страданиям, принесенным затянувшимся конфликтом. |
Everything about the man was, indeed, protracted. | Все в отношении этого человека было, действительно, затяжным. |
Other questions had concerned whether the definition of armed conflict should include blockades or military occupation not accompanied by protracted armed violence or armed operations. | Другие вопросы касались того, должно ли определение вооруженных конфликтов включать блокаду или военную оккупацию, не сопровождаемую длительным применением вооруженного насилия или военными действиями. |
He carried out a protracted war of national liberation. | Он вел затяжную войну национального освобождения. |
Moreover, it is likely to be a protracted performance. | Скорее всего, это будет затяжное представление. |
In fact the terrorists are running a protracted campaign. | На самом деле террористы объединены в длительную кампанию. |
After protracted negotiations, they were rescued by WFP helicopter | После продолжительных переговоров они были эвакуированы вертолетом МПП |
It was long, rough, extremely violent and most protracted. | Он был долгим, тяжелым, до предела полным насилия и весьма длительным. |
The protracted conflict in the Middle East, in addition to the loss of life and material damage, caused concern throughout the world and created serious dangers for world peace. | Затянувшийся конфликт на Ближнем Востоке помимо человеческих жертв и материального ущерба также вызывал беспокойство во всем мире и создавал серьезную опасность для международного мира. |
Particularly troubling is France's protracted incarceration of pre trial suspects. | Особую тревогу вызывает продолжительное предварительное заключение подозреваемых в совершении преступлений во Франции. |
Yet high and protracted unemployment plagues many less skilled workers. | Однако высокая и затянувшаяся безработица продолжает беспокоить многих менее квалифицированных рабочих. |
Protracted skirmishes occurred, with losses and gains on both sides. | Затяжные стычки произошли, с прибыли и убытки с обеих сторон. |
They should include more peacebuilding activities, particularly during protracted conflicts. | Они должны предусматривать большее количество мероприятий по миростроительству, особенно в условиях затянувшихся конфликтов. |
Many protracted situations remain, with little prospect of early solutions. | Сохраняются многие затянувшиеся ситуации со слабыми перспективами нахождения решений на раннем этапе. |
Many protracted situations remain, with little prospect of early solutions. | Самую серьезную обеспокоенность по прежнему вызывает ситуация в Дарфуре. |
Discussions on the SDR allocation had been protracted and difficult. | Обсуждения по вопросу о распределении СДР были длительными и сложными. |
The result of protracted US weakness is also a weaker Europe. | Результатом продолжительной слабости США является также и более слабая Европа. |
You will come to know whose punishment is harder and protracted. | И вы непременно, узнаете тогда, чье из нас Фараона или Господа Мусы сильнее наказание и более длительно . |
You will come to know whose punishment is harder and protracted. | Именно так поступали с людьми, которые сражались за распространение на земле нечестия. И при этом Фараон и его сторонники считали, что их наказание мучительнее Божьей кары и что они дольше кого бы то ни было могут обманывать и устрашать безрассудный народ. |
You will come to know whose punishment is harder and protracted. | Вот тогда вы узнаете, чье наказание суровее и долговечнее . |
You will come to know whose punishment is harder and protracted. | И тогда вы узнаете, кто из нас более жестоко наказывает и кто долговечнее . |
The tragedy of that protracted stagnation isn't sufficiently recognized, I think. | Насколько трагична была эта затянувшаяся стагнация, как мне кажется, понимают далеко не все. |
The Ottomans won by a small margin, ultimately securing control over Iraq. But the protracted conflict contributed to the decline of both empires and devastated Iraq, leaving behind a deep sectarian cleavage. | Однако затянувшийся конфликт способствовал ослаблению обеих империй, а также опустошил Ирак, оставив за собой глубокие сектантские расколы. |
The same applies to the protracted negotiations between developed and developing nations. | То же относится и к затянувшимся переговорам между развитыми и развивающимися странами. |
He died in Lahore on 1 September 1985 following a protracted illness. | 1 сентября 1985 года он скончался после затяжной болезни. |
They have also accumulated large protracted arrears with the international financial institutions. | У них также накопилась крупная просроченная задолженность по кредитам международных финансовых учреждений. |
State procedures for approving and adopting the initial report had been protracted. | Государственные процедуры одобрения и утверждения первоначального доклада были чрезмерно затянуты. |
Meanwhile, the economy has not yet extricated itself from its protracted deflation. | Между тем стране так и не удается покончить с продолжительной дефляцией в экономике. |
A number of protracted conflicts have shown signs of movement towards resolution. | Ряд давних конфликтов продвигаются в направлении их разрешения. |
Furthermore, solutions are being found even to the most protracted regional conflicts. | Кроме того, обнаруживаются решения для самых затяжных региональных конфликтов. |
Huge valleys surrounded by protracted hills are characteristic of the Jeseníky Mountains. | Величественные долины в окружении отлогих холмов. |
Also, at this point, how does he assess the potential of the relationship between the United Nations and the OSCE in dealing with protracted, frozen conflicts, and also in terms of conflict prevention? | И как он оценивает потенциал взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ в урегулировании этих затянувшихся, замороженных конфликтов, а также в предотвращении конфликтов? |
Microsoft s advantage, and its business model, goes back to another protracted legal struggle. | Преимущество Microsoft и его бизнес модель, возвращаются к еще одной затяжной юридической тяжбе. |
Indeed, our monetary analysis suggested that the risk of protracted deflation was negligible. | Действительно, результаты проведенного нами анализа указывали на то, что риск продолжительной дефляции был ничтожно малым. |
Related searches : Protracted Period - Protracted Crisis - Protracted Recession - More Protracted - Protracted Situation - Protracted Illness - Protracted Correspondence - Protracted War - Protracted Negotiations - Protracted Litigation - Protracted Process - Protracted Default - Protracted Downturn