Translation of "more than those" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

More than 100,000 still remain in those camps.
В этих лагерях по прежнему остаются более 100 000 человек.
More than 100,000 still remain in those camps.
В этих лагерях по прежнему остаются более 100 000 человек.
Perhaps we are slightly more civilized than those countries.
Возможно, мы слегка более цивилизованы, чем эти страны.
Those more than 150 km in diameter show more complex peak ring morphology.
Те, что более 150 км в диаметре, имеют более сложные пики в виде кольца.
And so they're more fundamental, more pure, than any one of those applications.
Поэтому они более фундаментальные, более ясные, чем любое из этих применений.
Indeed, those who have less, are spiritually privileged, than those who have more.
И правда тот, кто имеет меньше, намного сильнее богат духовно того, у кого все есть.
'More than eight hundred counting those who did not go from Moscow direct, more than a thousand,' said Koznyshev.
Больше восьмисот. Если считать тех, которые отправлены не прямо из Москвы, уже более тысячи, сказал Сергей Иваныч.
You will see they are covetous of life more than other men, even more than those who practise idolatry.
И действительно, ты найдешь, что они самые жадные из людей к жизни, даже среди тех, которые придали (Аллаху) сотоварищей всякий из них захотел бы, чтобы ему дана была жизнь в тысячу лет.
You will see they are covetous of life more than other men, even more than those who practise idolatry.
Они жаждут жизни больше, чем все остальные люди, превосходя в этом даже язычников, которые совершенно не веруют в посланников и в Писания. Их любовь к мирской жизни настолько велика, что каждый из них желает прожить тысячу лет.
You will see they are covetous of life more than other men, even more than those who practise idolatry.
Ты непременно убедишься, что они жаждут жизни больше всех людей, даже больше многобожников. Каждый из них желал бы прожить тысячу лет.
You will see they are covetous of life more than other men, even more than those who practise idolatry.
Ты найдёшь (о Мухаммад!), что они из тех людей, жадных до жизни, что желают долговечности (достойной или униженной) даже больше, чем язычники, которые не верят ни в рай, ни в воскрешение. Они хотят, чтобы им была дана жизнь в тысячу лет.
You will see they are covetous of life more than other men, even more than those who practise idolatry.
Ты непременно убедишься, что они больше всех прочих жаждут жизни, превосходя в этом даже идолопоклонников.
You will see they are covetous of life more than other men, even more than those who practise idolatry.
И ты, поистине, увидишь, Что их жадность к жизни Сильнее, чем у всех людей, И даже (больше), чем у тех, Кто прочит соучастников (Аллаху).
More than a half of those requests were already denied.
Однако, более половины этих заявок уже были отклонены.
They are much more savage than those they call barbarians.
Они гораздо более жестокие, чем те, кого они называют варварами.
But those who covet more than this will be transgressors
а кто же устремится за пределы этого будет искать близости вне дозволенного Аллахом , то такие (уже) (являются) преступниками теми, которые нарушают границы дозволенного и запретного, установленные Аллахом ,
But those who seek more than this will be transgressors
а кто же устремится за пределы этого будет искать близости вне дозволенного Аллахом , то такие (уже) (являются) преступниками теми, которые нарушают границы дозволенного и запретного, установленные Аллахом ,
But those who covet more than this will be transgressors
а кто устремится за это, те уже нарушители),
But those who seek more than this will be transgressors
А кто устремляется за пределы этого они уже преступники.
But those who covet more than this will be transgressors
тогда как желающие сверх этого являются преступниками
But those who seek more than this will be transgressors
тогда как желающие сверх этого являются преступниками
But those who covet more than this will be transgressors
Те же, которые возжелают иметь связь с женщиной другими путями, невзирая на запрещение, далеко преступают дозволенные шариатом пределы.
But those who seek more than this will be transgressors
А кто ищет наслаждения, помимо жён и невольниц, тот преступил пределы дозволенного, совершив запретное,
But those who covet more than this will be transgressors
А те, кто возжелает сверх того, преступают через дозволенное.
But those who seek more than this will be transgressors
А те, кто переходит за пределы сказанного, они преступники.
But those who covet more than this will be transgressors
А те, (чьи страсти) за пределы этого выходят, Те нарушители (Господнего устава, Что Он вменил им в Свой Завет).
But those who seek more than this will be transgressors
Но тех, кто за пределы этого стремится, (Мы) преступающими (нарекаем).
But those who covet more than this will be transgressors
Те, которые выйдут из этих границ, те уже преступники)
But those who seek more than this will be transgressors
Те, которые выдут из этих границ, те уже преступники)
But those who believe, love Allah more (than anything else).
А те, которые уверовали, сильнее (всего) любят Аллаха.
But those who believe, love Allah more (than anything else).
А те, которые уверовали, сильнее любят Аллаха.
But those who believe, love Allah more (than anything else).
Вот тогда они убедятся в том, что могущество целиком и полностью принадлежит Аллаху, и в том, что их идолы совершенно беспомощны. В этот день им станет ясна слабость и беспомощность ложных богов.
But those who believe, love Allah more (than anything else).
Но те, которые уверовали, любят Аллаха сильнее.
But those who believe, love Allah more (than anything else).
А те, которые уверовали, любят Аллаха Единого и всегда искренне повинуются Ему.
(ii) Issues common to more than one of those subjects
ii) вопросам, проходящим сразу по нескольким таким темам
In 2003 alone, more than 200,000 people visited those offices.
Только в 2003 году их посетили более 200 тыс.
However, those provisions represented no more than the first steps.
Однако эти положения представляют собой лишь первый шаг.
Most of those questions puzzle me more now than ever.
Большинство этих вопросов теперь озадачили меня больше, чем когда либо.
Most of those questions puzzle me more now than ever.
Сейчас большинство из этих вопросов занимает меня больше, чем когда либо ещё.
Those who express themselves in Iran are more at risk than those in Europe.
Тот кто выражает себя в Иране подвержен большему риску, чем тот, кто делает это в Европе.
And those two things made the risk more than it was.
Сочетание этих двух факторов раздуло риск свыше реального.
List price for six of those is more than 1 billion.
Прейскурантная цена за шесть самолетов составит более 1 миллиарда долларов.
There are many more African food blogs than those listed above.
Существует гораздо больше африканских кулинарных блогов.
Google's search results are usually more useful than those of Yahoo's.
Результаты поиска в Google обычно полезнее результатов поиска в Yahoo.
(but whosoever seeks after more than that, those are the transgressors)
а кто же устремится за пределы этого будет искать близости вне дозволенного Аллахом , то такие (уже) (являются) преступниками теми, которые нарушают границы дозволенного и запретного, установленные Аллахом ,

 

Related searches : Than Those - More Than - Rather Than Those - Less Than Those - Higher Than Those - Other Than Those - Than Those Who - More Than Fulfill - More Than Lucky - More Than Excited - More Boring Than - Using More Than - Has More Than - Aged More Than