Translation of "my own people" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
I can't rely on my own people anymore. | Ни на кого нельзя положиться! |
General, I do not shoot my own people. | Генерал, я не убиваю своих собственных людей. |
I had to be with people my own age. | Я хотел увидеться с моими ровесниками. |
Because my government and my rulers have to value their own people. | Потому что мое правительство и мои правители должны ценить своих собственных людей. |
My own way in business is quite standard for people of my age. | Мой путь в бизнесе стандартен для людей моего возраста. |
Understanding my own self, understanding my own pain, my own isolation, was my greatest teacher. | Понимание себя, собственной боли и собственное одиночество было моим лучшим учителем. |
It's my gospel, when I'm telling people, grow your own food. | Чтобы люди выращивали еду, я даю им такую установку. |
Most poachers, like my father, were people from our own community. | Большинство браконьеров, как и мой отец это представители нашего местного населения. |
I wanted to write as one of my own people, I wanted to write and remain a member of my own community. | Я хочу писать, как один из своих людей, я хочу писать и при этом оставаться членом своего общества. |
I'm sitting here in my own house, minding my own business, playing my own piano. | Я сижу у себя, занимаюсь своими делами, играю на своем пианино. |
You're my own statue in my own personal park. | Ты моя личная статуя в моём личном парке. |
My own. | Я сам решил. |
My own. | Мое имя. |
My own... | Да. |
My own seal. | Моя собственная печать. |
My own website. | Так же, как и мой сайт. |
My own stupidity. | Да, тупость. Собственная тупость! |
My own wife. | Моя жена. |
My own wife! | Моя жена! |
My own drink. | Моя выпивка. |
My own business. | Свое собственное дело. |
My own father! | Мой собственный отец! |
My own fault. | Моя вина. |
And We sent Hud to the people of Aad from their own community he said, O my people! | И к адитам (послали Мы) брата их Худа. Сказал (им пророк Худ) О, народ мой! |
And We sent Hud to the people of Aad from their own community he said, O my people! | ...И к адитам брата их худа. Он сказал О народ мой! |
And We sent Hud to the people of Aad from their own community he said, O my people! | К древнему племени адитов, которые проживали в Йемене, был отправлен их брат по крови пророк Худ. Он призвал их поклоняться одному Аллаху и запретил им приобщать сотоварищей к Нему и бесчинствовать на земле. |
And We sent Hud to the people of Aad from their own community he said, O my people! | Мы отправили к адитам их брата Худа. Он сказал О мой народ! |
And We sent Hud to the people of Aad from their own community he said, O my people! | Точно так же, как Мы послали Нуха к его народу, чтобы призвать их к вере в Единого Бога, Мы послали к адитам Адиты один из сильнейших древних семитских народов, живших в Йемене. По мнению некоторых учёных, адиты переселились в Хиджаз. одного из них Худа их брата. |
And We sent Hud to the people of Aad from their own community he said, O my people! | Мы послали к людям племени 'ад их брата Худа. Он сказал О мой народ! |
And We sent Hud to the people of Aad from their own community he said, O my people! | К адитам Мы послали Худа, брата их, И он сказал О мой народ! Аллаху поклоняйтесь! |
And We sent Hud to the people of Aad from their own community he said, O my people! | И к Гадянам брата их, Гуда. Он сказал Народ мой! |
My first prizes I used my own toys, like the cars my own toys. | Первые призы я использовал свои старые игрушки, машинки которые были моими собственными игрушками. Vrooom. |
Living On My Own (1992 album remix) CD single Living On My Own (Radio mix) Living On My Own (Extended mix) Living On My Own (Club mix) Living On My Own (1992 album remix) 12 A1. | Living on My Own (1992 album remix) CD сингл Living on My Own (radio mix) Living on My Own (extended mix) Living on My Own (club mix) Living on My Own (1992 album remix) 12 A1. |
You're my husband... my very own. | Мой. |
'All our own people. | Все свои. |
I hope to own my own house someday. | Я надеюсь когда нибудь стать владельцем дома. |
Me, Giuseppe Martini, I own my own house. | Я, Джузеппе Мартини, теперь имею собственный дом. |
How can I manage people, when, in my own home, I have raised a spy. | Как я могу руководить людьми, когда... В собственном доме шпионку... вырастила. |
That's my own affair. | Это мое дело. |
I'm my own boss. | Я сам себе начальник. |
I'm on my own. | Я один. |
I'm on my own. | Я одна. |
I'm on my own. | Я сам по себе. |
I'm on my own. | Я сама по себе. |
It's my own fault. | Я сам виноват. |
Related searches : Own People - My Own - My People - Our Own People - Their Own People - Not My Own - My Own Behalf - My Own Money - My Own Family - My Own Opinion - My Own Office - My Own Account - My Own House - My Own Good