Translation of "own people" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Own people - translation : People - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

'All our own people.
Все свои.
People want to own land.
Люди хотят владеть землёй.
Some people don't own computers.
У некоторых людей нет своих компьютеров.
These were our own people.
Они наши люди.
They own half a billion people.
В его власти полмиллиарда людей.
Sales people each with own territory
Торговцы, каждый на своей территории
His own people are his enemies.
Собственный народ его враг.
People began to buy their own postcards and make their own postcards.
Люди начали сами покупать открытки, делать своисобственные.
People don't wish for what they own.
Люди не хотят того, что у них есть.
People being accountable for their own performance.
Подотчетность работников за свои собственные результаты.
People being accountable for their own performance.
Подотчетность за свои собственные результаты.
And people started renovating their own structures.
И люди начали восстанавливать старые сооружения.
People are high on their own supply.
Люди употребляют свой кокаин, который же и поставляют.
This is people designing their own experiences.
Оказывается, люди всегда действуют, исходя из собственного опыта.
No, people here elect their own cops.
Здесь люди сами выбирают полицию.
Thou must stay with thine own people.
Ты должен быть среди своих людей.
Stop discussing Ukraine, start saving your own people!
Хватит обсуждать Украину, помогите сначала своему народу!!!
People are the experts on their own lives.
Люди знают всё о своей собственной жизни.
People who went there went on their own.
В 1967 1974 годах министр обороны Израиля.
I can't rely on my own people anymore.
Ни на кого нельзя положиться!
General, I do not shoot my own people.
Генерал, я не убиваю своих собственных людей.
These people like better the one they own, but they don't know they own it.
этим людям больше нравится то, что у них есть, даже если они не знают, что оно у них есть.
But some people have the ability and awareness of their own biases, their own overconfidence.
Но у некоторых людей есть способность и осознание своей собственной предвзятости, своей самоуверенности.
Most people only want to hear their own truth.
Большинство людей хотят слышать только себя.
Most people only want to hear their own truth.
Большинство людей хотят слышать только свою правду.
People cannot do anything on their own these days.
Люди уже ничего не могут самостоятельно делать.
People should be the masters of their own destinies.
Люди должны быть хозяевами своей судьбы.
O people! Your violations are against your own souls.
О, люди, ваше злодеяние его последствия (обернутся) против вас самих.
The Kanak people remains alien in its own country.
Канакский народ остается в своей собственной стране на положении иностранцев.
They really are representing people with their own motivations.
(М) Они изображают настоящих людей, у каждого (М) из которых есть своя мотивация.
People of all classes own dogs as pets, William.
Люди всех классов держат собак в качестве домашних животных, Уильям.
These are our own people too, all of them.
И все эти люди... Они такие же, как мы.
Let people find their own places for the concert.
Пусть гости усаживаются.
Poor people should die early for their own good.
Бедняки должны умирать рано, им же так лучше.
I had to be with people my own age.
Я хотел увидеться с моими ровесниками.
You wish you were back with your own people.
Вы хотели бы вернуться к вашим родным.
And I saw uhů real people, who I met along the way, people, who no longer own their home, no longer own their farm.
И я видел, э э... реальных людей, которых я встречал по пути, людей, которые больше не владели своими домами, больше не владели своими фермами.
Still, we cannot escape the fact that the victims of drug abuse are our own people our own neighbours and our own children.
Но тем не менее нам не удастся уйти от того факта, что жертвами наркомании являются наши собственные народы наши собственные соседи и наши собственные дети.
Many people seized the opportunity to vent their own resentment, sharing their own experiences, often that of highly qualified young people with few professional opportunites.
Многие воспользовались возможностью выразить свои обиды и поделиться собственным опытом. Зачастую это были высококвалифицированные специалисты, не имеющие больших профессиональных перспектив.
Now, its from within the people you consideted your own.
Теперь оно исходит даже от людей, которых ты считала своими.
Blind people must believe in their own strength and abilities.
Слепые люди должны верить в свои силы и способности.
I know a lot of people who don't own cars.
Я знаю много людей, у которых нет машины.
I know a lot of people who don't own cars.
У меня много знакомых, у которых нет машины.
Each (group of) people knew its own place for water.
Стоило ему ударить посохом по камню, как из него забилось двенадцать ключей. Израильский народ состоял из двенадцати племен, и каждое племя узнало, откуда ему полагается пить воду.
Each (group of) people knew its own place for water.
И забили из под неё двенадцать источников, так что каждое племя знало место, где им пить.

 

Related searches : Our Own People - Their Own People - My Own People - Own - Own Consumption - Own Means - Own Risk - Own Capital - Own Illustration - Own Time - Own Assets - Own Production - Own Merits