Translation of "own people" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
'All our own people. | Все свои. |
People want to own land. | Люди хотят владеть землёй. |
Some people don't own computers. | У некоторых людей нет своих компьютеров. |
These were our own people. | Они наши люди. |
They own half a billion people. | В его власти полмиллиарда людей. |
Sales people each with own territory | Торговцы, каждый на своей территории |
His own people are his enemies. | Собственный народ его враг. |
People began to buy their own postcards and make their own postcards. | Люди начали сами покупать открытки, делать своисобственные. |
People don't wish for what they own. | Люди не хотят того, что у них есть. |
People being accountable for their own performance. | Подотчетность работников за свои собственные результаты. |
People being accountable for their own performance. | Подотчетность за свои собственные результаты. |
And people started renovating their own structures. | И люди начали восстанавливать старые сооружения. |
People are high on their own supply. | Люди употребляют свой кокаин, который же и поставляют. |
This is people designing their own experiences. | Оказывается, люди всегда действуют, исходя из собственного опыта. |
No, people here elect their own cops. | Здесь люди сами выбирают полицию. |
Thou must stay with thine own people. | Ты должен быть среди своих людей. |
Stop discussing Ukraine, start saving your own people! | Хватит обсуждать Украину, помогите сначала своему народу!!! |
People are the experts on their own lives. | Люди знают всё о своей собственной жизни. |
People who went there went on their own. | В 1967 1974 годах министр обороны Израиля. |
I can't rely on my own people anymore. | Ни на кого нельзя положиться! |
General, I do not shoot my own people. | Генерал, я не убиваю своих собственных людей. |
These people like better the one they own, but they don't know they own it. | этим людям больше нравится то, что у них есть, даже если они не знают, что оно у них есть. |
But some people have the ability and awareness of their own biases, their own overconfidence. | Но у некоторых людей есть способность и осознание своей собственной предвзятости, своей самоуверенности. |
Most people only want to hear their own truth. | Большинство людей хотят слышать только себя. |
Most people only want to hear their own truth. | Большинство людей хотят слышать только свою правду. |
People cannot do anything on their own these days. | Люди уже ничего не могут самостоятельно делать. |
People should be the masters of their own destinies. | Люди должны быть хозяевами своей судьбы. |
O people! Your violations are against your own souls. | О, люди, ваше злодеяние его последствия (обернутся) против вас самих. |
The Kanak people remains alien in its own country. | Канакский народ остается в своей собственной стране на положении иностранцев. |
They really are representing people with their own motivations. | (М) Они изображают настоящих людей, у каждого (М) из которых есть своя мотивация. |
People of all classes own dogs as pets, William. | Люди всех классов держат собак в качестве домашних животных, Уильям. |
These are our own people too, all of them. | И все эти люди... Они такие же, как мы. |
Let people find their own places for the concert. | Пусть гости усаживаются. |
Poor people should die early for their own good. | Бедняки должны умирать рано, им же так лучше. |
I had to be with people my own age. | Я хотел увидеться с моими ровесниками. |
You wish you were back with your own people. | Вы хотели бы вернуться к вашим родным. |
And I saw uhů real people, who I met along the way, people, who no longer own their home, no longer own their farm. | И я видел, э э... реальных людей, которых я встречал по пути, людей, которые больше не владели своими домами, больше не владели своими фермами. |
Still, we cannot escape the fact that the victims of drug abuse are our own people our own neighbours and our own children. | Но тем не менее нам не удастся уйти от того факта, что жертвами наркомании являются наши собственные народы наши собственные соседи и наши собственные дети. |
Many people seized the opportunity to vent their own resentment, sharing their own experiences, often that of highly qualified young people with few professional opportunites. | Многие воспользовались возможностью выразить свои обиды и поделиться собственным опытом. Зачастую это были высококвалифицированные специалисты, не имеющие больших профессиональных перспектив. |
Now, its from within the people you consideted your own. | Теперь оно исходит даже от людей, которых ты считала своими. |
Blind people must believe in their own strength and abilities. | Слепые люди должны верить в свои силы и способности. |
I know a lot of people who don't own cars. | Я знаю много людей, у которых нет машины. |
I know a lot of people who don't own cars. | У меня много знакомых, у которых нет машины. |
Each (group of) people knew its own place for water. | Стоило ему ударить посохом по камню, как из него забилось двенадцать ключей. Израильский народ состоял из двенадцати племен, и каждое племя узнало, откуда ему полагается пить воду. |
Each (group of) people knew its own place for water. | И забили из под неё двенадцать источников, так что каждое племя знало место, где им пить. |
Related searches : Our Own People - Their Own People - My Own People - Own - Own Consumption - Own Means - Own Risk - Own Capital - Own Illustration - Own Time - Own Assets - Own Production - Own Merits