Translation of "need to adhere" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

We smaller nations need to adhere unswervingly to the rule of law.
Мы же, малые страны, должны неуклонно придерживаться норм права.
If we want to insist that other nations play by the rules, we also need to adhere to them.
Если мы настаиваем на том, чтобы другие нации играли по правилам, мы тоже должны следовать им.
Kindly adhere to my instructions.
ѕрошу вас придерживатьс моих инструкций.
The experience in Somalia underscores the need to adhere to those principles in all peace keeping and peacemaking operations.
Опыт Сомали подчеркивает необходимость придерживаться этих принципов во всех операциях по поддержанию мира и по его установлению.
Professional groups adhere to transnational standards.
Профессиональные группы придерживаются транснациональных стандартов.
Wet clothes adhere to the skin.
Мокрая одежда липнет к коже.
Wet clothes adhere to the skin.
Мокрая одежда прилипает к коже.
There is a need to adhere to the priorities of the United Nations system in favour of development initiatives and needs.
Необходимо придерживаться приоритетов системы Организации Объединенных Наций, касающихся инициатив и потребностей в области развития.
This glue does not adhere to plastic.
Этот клей не пристаёт к пластмассе.
So adhere to what is revealed to you.
Придерживайся же (о, Пророк) того, что дано тебе как откровение (от Аллаха)!
So adhere to what is revealed to you.
Держись же того, что тебе ниспослано!
So adhere to what is revealed to you.
Придерживайся того, что внушено тебе в откровении. Воистину, ты на прямом пути.
So adhere to what is revealed to you.
Придерживайся того, что внушено тебе в откровении.
So adhere to what is revealed to you.
Поскольку их непременно постигнет мучительное наказание при твоей жизни или после твоей смерти, придерживайся же стойко Корана, который Мы тебе внушили и всегда руководствуйся им во всех твоих делах!
Invite other Governments to adhere to this Declaration.
предлагаем другим правительствам присоединиться к настоящей Декларации.
Additionally, the need to adhere to the drafting guidelines for reports of intergovernmental bodies was emphasized with the secretaries of those bodies.
Кроме того, в ходе встреч с секретарями вышеупомянутых органов особое внимание уделялось необходимости соблюдения редакционных инструкций по подготовке докладов межправительственных органов.
The Committee underlined the need to adhere to all provisions of General Assembly resolution 41 213 and 47 213 on the budget outline.
Он подчеркнул необходимость соблюдения всех положений резолюций 41 213 и 47 213 Генеральной Ассамблеи о набросках бюджета.
All States should adhere to such an instrument.
Все государства должны присоединиться к этому документу.
The need for the Palestinian Authority to adhere to the reform agenda and to re establish fiscal discipline was a central theme of the meeting.
Центральной темой этого совещания стали необходимость дальнейшего проведения Палестинской администрацией программы реформ и восстановление в ней финансовой дисциплины.
Some delegations emphasized the need to adhere to the process of international competitive bidding and felt that standby agreements could adversely affect that principle.
Ряд делегаций подчеркнули необходимость придерживаться процедуры международных торгов и высказали мнение о том, что резервные соглашения могут подорвать этот принцип.
Moreover, every idea trader should adhere to these principles.
Кроме того, каждый продавец идей должен соблюдать эти принципы.
Only a few pundits stubbornly adhere to this approach.
Только немногие знатоки упрямо придерживаются этого подхода.
Today, only Lebanon and Syria adhere to it stringently(...)
Cегодня лишь Ливан и Сирия продолжают строго придерживаться ее.
Muslims adhere to the teaching of the prophet Mohammed.
Мусульмане придерживаются учения пророка Мухаммеда.
Adhere to counter terrorism legislations and law enforcement mechanism.
Применять контртеррористическое законодательство и правоохранительный механизм.
We hope that all States will adhere to them.
Мы надеемся, что все государства присоединяться к этим документам.
And exhort your people to pray, and patiently adhere to it.
И вели (о, Пророк) своей семье (совершать) молитву и сам будь терпелив в ней совершении ее .
And exhort your people to pray, and patiently adhere to it.
Прикажи своей семье выполнять молитву и терпелив будь в ней.
And exhort your people to pray, and patiently adhere to it.
Вели своей семье совершать намаз и сам терпеливо совершай его.
And exhort your people to pray, and patiently adhere to it.
Вели (о Мухаммад!) твоему семейству молиться в назначенное время. Ведь молитва самая сильная связь с Аллахом.
And exhort your people to pray, and patiently adhere to it.
Вели членам своей семьи совершать обрядовую молитву и будь терпелив при ее совершении .
And exhort your people to pray, and patiently adhere to it.
Вели семейству твоему творить молитву И сам прилежно совершай ее.
And exhort your people to pray, and patiently adhere to it.
Вели семейству твоему исполнять молитву, и сам будь постоянен в усердии к ней.
The States parties call upon them to adhere to this commitment.
Государства участники призывают их выполнять это обязательство.
They simply adhere to those tiny particles and migrate further.
Они просто прилипают к этим крошечным аэрозолям и мигрируют дальше.
Japan trusts that both sides will recognize the need to adhere to a definite timetable, and that they will overcome their remaining difficulties in a peaceful manner.
Япония полагает, что обе стороны признают необходимость придерживаться конкретного графика и что стороны преодолеют оставшиеся разногласия мирным путем.
Adhere to justice, for that is nearer to piety and fear God.
Если вы постараетесь поступать так и проявите усердие на этом поприще, то сумеете приблизиться к богобоязненности. И если вы будете справедливы во всех делах, то ваша богобоязненность достигнет совершенства.
Adhere to justice, for that is nearer to piety and fear God.
Будьте справедливы, ибо это ближе к богобоязненности.
Adhere to justice, for that is nearer to piety and fear God.
Ислам предостерегает от того, чтобы ненависть не привела к несправедливости. Это распространяется как на отношения между людьми , так и на отношения между странами.
Adhere to justice, for that is nearer to piety and fear God.
Будьте привержены к справедливости, ибо она ближе к богобоязненности.
Adhere to justice, for that is nearer to piety and fear God.
Блюдите (строго) справедливость, Ведь это ближе к благочестию (стоит).
There will be chaos unless we all adhere to the rules.
Хаос будет до тех пор, пока мы не будем придерживаться правил.
A number of major donors adhere to a fixed payment schedule.
Ряд крупных доноров придерживаются фиксированного графика платежей.
However, we wish to emphasize the need for all States parties to adhere to the three pillars of the Treaty namely, disarmament, non proliferation and peaceful uses of nuclear energy.
Однако мы хотели бы подчеркнуть необходимость того, чтобы все государства члены твердо придерживались трех основ договора  а именно, разоружения, нераспространения и мирного использования ядерной энергии.
The Government of Iraq has indicated its intention to adhere to the Convention.
О своем намерении присоединиться к Конвенции заявило правительство Ирака.

 

Related searches : Adhere To Timetable - Adhere To Policies - Required To Adhere - Adhere To Beliefs - Agree To Adhere - Adhere To Treatment - Adhere More To - Adhere To Limits - Strongly Adhere To - Adhere To This - Should Adhere To - Failing To Adhere - Undertake To Adhere