Translation of "needs to encompass" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Encompass - translation : Needs - translation : Needs to encompass - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The recommendations will encompass institutional development needs, pricing policies, subsidy removal, metering, billing and collection. | Рекомендации будут касаться потребностей в сфере институционального развития, политики, ценообразования, ликвидации субсидий, вопросов измерения и расчетов. |
Does He not encompass everything? | О, да, поистине Он объемлет всякую вещь (Своим знанием, могуществом, величием)! |
Does He not encompass everything? | О, ведь Он объемлет всякую вещь! |
Does He not encompass everything? | Они не верят в Последнюю жизнь и потому не трудятся ради нее и не оглядываются на нее. А ведь Аллах объемлет Своим знанием, величием и могуществом все сущее. |
Does He not encompass everything? | Воистину, Он объемлет всякую вещь. |
Does He not encompass everything? | Но ведь Аллах объемлет всякую вещь Своим знанием и мощью! |
Does He not encompass everything? | Внемлите! Воистину, Он объемлет знанием все сущее. |
Does He not encompass everything? | А Он Один все сущее объять способен! |
Does He not encompass everything? | Смотрите, Он все объемлет! |
Can you just encompass these people too? | Вы можете принять этих людей? |
These transactions encompass the processes associated with | Эти операции включают в себя процессы, связанные с |
Formula BMW then expanded to encompass four championships across three continents. | Формула БМВ проходила в виде четырёх чемпионатов на трёх континентах. |
The town grew to encompass thirty stores and forty other businesses. | Город рос, и вскоре включал в себя 300 магазинов и 40 других предприятий. |
The present summary does not, however, attempt to encompass all these. | Однако в настоящем резюме не предпринимаются попытки охватить все из них. |
Hell, of a surety, will encompass the disbelievers. | И, поистине, Геенна Ад , однозначно, (будет) окружать неверных (в День Суда). |
Hell, of a surety, will encompass the disbelievers. | Поистине, адский огонь охватит неверных. |
Hell, of a surety, will encompass the disbelievers. | Истинно, геенна уже охватывает неверных |
You encompass everything with Your Mercy and Knowledge. | Всевышний сказал Ангелы будут находиться по его краю, и восьмеро понесут над собой Трон твоего Господа (69 17). Затем Аллах сообщил о том, что носители Трона и остальные приближенные ангелы, которые окружают Трон, возносят славословия Ему. |
You encompass everything with Your Mercy and Knowledge. | Ты объял всякую вещь милостью и знанием. |
You encompass everything with Your Mercy and Knowledge. | Они веруют в Него и просят Его прощения тем, кто уверовал, говоря Господи наш! |
You encompass everything with Your Mercy and Knowledge. | Ты объемлешь все сущее милостью и знанием. |
You encompass everything with Your Mercy and Knowledge. | Ты милостью и веденьем Своим Объемлешь все и вся на свете! |
Those projects encompass a wide range of areas. | Этими проектами охвачен широкий круг сфер. |
It will encompass development, security and human rights. | Она будет охватывать развитие, безопасность и права человека. |
Overall project management is still not defined to encompass the entire project. | 43. Общее руководство проектом по прежнему не определено таким образом, чтобы охватывать весь проект. |
We look forward to a widening of support to encompass prevention and mitigation activities. | Мы стремимся к расширению поддержки, с тем чтобы она охватывала аспекты деятельности по предупреждению стихийных бедствий и смягчению их последствий. |
The Black Hills encompass the Black Hills National Forest. | Эти события привели к Войне за Чёрные холмы. |
Such a reflection must encompass basic modalities of funding. | Такой анализ должен охватывать основные способы финансирования. |
Violence against women shall be understood to encompass, but not be limited to, the following | Насилие в отношении женщин, как подразумевается, охватывает следующие случаи, но не ограничивается ими |
Egypt also wished to see the consultation process expanded further to encompass interested regional parties. | Египет хотел бы также, чтобы процесс консультаций расширился и охватил заинтересованные региональные организации. |
His inquiry, both conceptual and factual, had sought to encompass a vast, complex field. | Его исследование как в концептуальном, так и фактологическом плане имело целью охватить обширную и сложную область. |
And then it turns out the back room grew to encompass the entire project. | А потом оказалось, что служебное помещение выросло и охватило весь проект. |
And verily! Hell, of a surety, will encompass the disbelievers. | Грешники не смогут даже отвернуться от языков пламени, потому что они будут обжигать их со всех сторон, подобно тому, как грехи и неверие обступали их со всех сторон при жизни на земле. Это и есть мучительное наказание! |
And verily! Hell, of a surety, will encompass the disbelievers. | Воистину, Геенна непременно обступит неверующих. |
And verily! Hell, of a surety, will encompass the disbelievers. | И, воистину, адский огонь подступит к неверным |
Those measures should also encompass the elimination of child labour. | Эти меры должны также предусматривать искоренение детского труда. |
Trademark infringement violations encompass the counterfeiting of brand name products. | К нарушениям, связанным с подделкой торговых марок, относится изготовление контрафактной продукции под известными торговыми марками. |
This project would encompass author departments and recipients of documents. | В этот процесс будут вовлечены учреждения, в которых готовятся документы, и получатели документов. |
(ii) Encompass relevant data and stations, including in remote areas | ii) включают соответствующие данные и станции, в том числе в отдаленных районах |
(ii) encompass relevant data and stations, including in remote areas | ii) включают соответствующие данные и станции, в том числе в отдаленных районах |
Were you to count the favours of Allah you shall never be able to encompass them. | И если вы будете считать благодать Аллаха (которую Он дарует), то не сочтете ее. |
Were you to count the favours of Allah you shall never be able to encompass them. | И если вы будете считать милость Аллаха, то не сочтете ее. |
Were you to count the favours of Allah you shall never be able to encompass them. | И только праведники, которых Аллах наставляет на прямой путь, благодарят своего Господа за ниспосланные блага, признают Его милость и выполняют свои обязанности перед Ним. В этом и предыдущих аятах Всевышний Аллах поведал о многих благах, которыми Он одарил Своих рабов. |
Were you to count the favours of Allah you shall never be able to encompass them. | Если вы станете считать милости Аллаха, то не сможете сосчитать их. |
Were you to count the favours of Allah you shall never be able to encompass them. | А если вы будете вести счёт милости, которую Аллах оказал вам, то вы не сочтёте её, поскольку она безгранична. |
Related searches : Came To Encompass - May Encompass - Encompass All - Duties Encompass - Shall Encompass - Broadly Encompass - Needs To Check - Needs To Proceed - Needs To Contain - Needs To Access - Needs To Obtain - Needs To Prove - Needs To Adapt