Translation of "needs to reflect" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

This will ensure that they reflect real needs.
Это гарантировало бы отражение ими реальных потребностей.
Any leader who has the interest of his people at heart needs to reflect on that.
Всякий руководитель, которому дороги интересы собственного народа, должен задуматься над этим.
Finally, the new IMF needs governance structures that better reflect today s new global realities.
И, наконец, новому МВФ требуются структуры управления, больше соответствующие сегодняшней мировой действительности.
This tendency needs to be encouraged in order to reflect the indissoluble nature of security, development and human rights.
Эту тенденцию необходимо поощрять, с тем чтобы отразить нерасторжимую связь безопасности, развития и прав человека.
13. To guarantee its legitimacy, the Council apos s composition needs to reflect the realities of global and regional power.
13. Для гарантирования легитимности Совета его членский состав должен отражать реальности соотношения сил на глобальном и региональном уровнях.
Programme development along these lines will reflect the interests and needs of developing countries as they emerge, as well as the resources available to meet those needs.
Разработка программ в этом направлении будет отражать интересы и потребности развивающихся стран по мере их появления, а также ресурсы, имеющиеся для удовлетворения указанных потребностей.
Its financial support is limited to a percentage of members quotas, which do not reflect their potential borrowing needs.
Его финансовая поддержка ограничивается процентным содержанием квот его членов, что не отражает их потенциальных потребностей в кредите.
The above information shows that training needs reflect the established gender segregation in the labour market.
Вышеприведенная информация свидетельствует о том, что учебные потребности взрослого населения отражают гендерную сегрегацию на рынке труда.
Do key policy documents such as UNDAFs and CCAs reflect gender based roles and women's needs?
c) Отражают ли такие программные документы, как РПООНПР и ОАС, роль и потребности женщин с учетом гендерных аспектов?
The revised Framework will reflect the full spectrum of Liberia's needs, priorities and strategies for 2005.
Пересмотренная рамочная программа будет отражать весь спектр потребностей, приоритетов и стратегий Либерии на 2005 год.
In addition, the seminars have provided a forum to reflect on regional perspectives related to ratification and implementation and to identify specific needs, as well as to explore options for responding to those needs.
Кроме того, семинары стали форумом для обсуждения перспектив ратификации Конвенции и соблюдения ее положений в конкретных регионах, а также определения конкретных потребностей и исследования возможностей их удовлетворения.
UNICEF fully recognizes the need for the principles presented in this strategy to be adjusted to reflect country specific needs and policies.
ЮНИСЕФ безоговорочно признает необходимость корректировки заложенных в такой стратегии принципов с учетом специфических нужд и политики конкретных стран.
to reflect further.
отразить отдаленное.
It is expected that this part will be updated annually so that all priorities reflect current needs.
Предполагается, что эта часть будет пересматриваться каждый год, с тем, чтобы приоритеты программы отвечали текущим потребностям.
Accordingly, a vulnerability indicator and special and differential treatment were needed to reflect the trade needs of small island developing States (SIDS).
Отсюда вытекает необходимость установить показатель уязвимости, а также определить особый и дифференцированный подход, который учитывал бы торговые потребности малых островных развивающихся государств.
The current estimate has been scaled down to reflect electricity needs for reduced troop strength and for three rather than four sectors.
Нынешние сметные ассигнования были сокращены исходя из потребностей в области энергоснабжения и меньшей численности Сил, а также с учетом того, что Миссия будет осуществлять деятельность не в четырех, а трех секторах.
It is therefore a hard fact that Africa's representation in the Security Council needs to be enhanced to reflect the continent's interests and perceptions.
Поэтому следует признать необходимость расширения представленности Африки в Совете Безопасности, с тем чтобы он мог лучше отражать интересы и мнения континента.
They reflect emergency needs for recurrent expenditure in the expanded health network, as well as increased demand for services.
Они отражают чрезвычайные потребности в регулярных расходах на расширенную сеть здравоохранения, а также возросший спрос на услуги.
Tourism planning needs to reflect recent moves towards more integrated and consultative spatial and community planning, including processes like integrated coastal zone management.
ii) планирование землепользования и контроль за развитием.
Select the object to reflect...
Выберите объект для отражения...
Reflect
Отражение
Like other variants, it does not reflect the General Assembly's position that geographic distribution needs to be determined by a combination of several factors.
Как и предыдущие варианты, данный вариант не отражает позиции Генеральной Ассамблеи, согласно которой географическое распределение определяется сочетанием нескольких факторов.
The advantages that decentralisation can bring are clear. Closer coordination with partner organisations and governments allows the Programme to reflect their needs more closely.
Эксперты наблюдатели посещали проекты для обсуждения того, насколько ход их реализации соответствует согласованным планам.
A modern single market should reflect modern needs, and we should concentrate our efforts where they can have most effect.
Современный единый рынок должен отражать современные потребности, и мы должны сконцентрировать наши усилия там, где они смогут возыметь наибольший эффект.
Today, we must also continue forming and correcting the EU to maximize its ability to reflect the needs of its inhabitants in an ever changing world.
Сегодня мы должны продолжать расширять и корректировать ЕС, чтобы максимально усилить его способность отражать нужды жителей в постоянно изменяющемся мире.
The handbook recognises the value of the typologies of agricultural households that reflect the needs of users and encourages their development.
Авторы справочника признают ценность типологий фермерских домохозяйств, отражающих потребности пользователей, и поощряют их разработку.
The educational content should reflect the needs, interests and aspirations of girls and women, and stimulate their creative and entrepreneurial potential.
Содержание учебных программ должно отражать потребности, интересы и чаяния девочек и женщин и стимулировать развитие их творческого и предпринимательского потенциала.
Select the point to reflect in...
Выберите центр симметрии...
Select the line to reflect in...
Выберите ось симметрии...
In order to enhance the relevance of our work within the Committee, the composition of this forum needs to reflect the true range of the international space community.
В целях повышения актуальности нашей работы в Комитете необходимо сделать так, чтобы членство в этом форуме отражало подлинный состав международного космического сообщества.
The coming period could thus be used in both countries to review traditional positions and reflect on how European policy can best serve their common needs.
Таким образом, грядущий период можно было бы использовать в обеих странах для того, чтобы пересмотреть традиционные позиции и обдумать, как европейская политика может лучше всего удовлетворить их общие потребности.
Moreover, practical results were more important than form in partnerships, which should be flexible and reflect needs and conditions in the field.
Кроме того, практические результаты имеют более важное значение, чем форма участия в партнерстве, которая должна быть гибкой и учитывать потребности и условия партнерства на местах.
79. Travellers have also expressed the view that, where accommodation and services are provided, these do not always adequately reflect their needs.
79. Кочевые общины также выразили мнение, что в тех случаях, когда жилье и услуги предоставлялись, они не всегда адекватно удовлетворяли их потребности.
They reflect an inability to get results.
Качество школьного образования отражает неспособность добиться результата.
It's time to reflect on your past.
Пора предаться воспоминаниям.
And then I went on to reflect,
А затем я сказал
Little ye reflect!
(И как) мало вы (о, многобожники) внимаете (увещаниям) получаете пользу от этого .
Little ye reflect!
Мало вы вспоминаете.
Little ye reflect!
Мало же вы поминаете назидания!
Little ye reflect!
Но вы, неверующие, мало постигаете из этих назиданий.
Little ye reflect!
Мало вы призадумываетесь!
Little ye reflect!
Мало вы помните (о щедрости Господней)!
Little ye reflect!
Мало вы размышляете.
Reflect in Point
Отразить относительно точки
Reflect in Line
Отразить относительно прямой

 

Related searches : Reflect The Needs - How To Reflect - Continues To Reflect - Intended To Reflect - To Best Reflect - Fail To Reflect - Fails To Reflect - Appear To Reflect - Adjustments To Reflect - Tend To Reflect - Seems To Reflect - Something To Reflect - Able To Reflect