Translation of "needs to reflect" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Needs - translation : Needs to reflect - translation : Reflect - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This will ensure that they reflect real needs. | Это гарантировало бы отражение ими реальных потребностей. |
Any leader who has the interest of his people at heart needs to reflect on that. | Всякий руководитель, которому дороги интересы собственного народа, должен задуматься над этим. |
Finally, the new IMF needs governance structures that better reflect today s new global realities. | И, наконец, новому МВФ требуются структуры управления, больше соответствующие сегодняшней мировой действительности. |
This tendency needs to be encouraged in order to reflect the indissoluble nature of security, development and human rights. | Эту тенденцию необходимо поощрять, с тем чтобы отразить нерасторжимую связь безопасности, развития и прав человека. |
13. To guarantee its legitimacy, the Council apos s composition needs to reflect the realities of global and regional power. | 13. Для гарантирования легитимности Совета его членский состав должен отражать реальности соотношения сил на глобальном и региональном уровнях. |
Programme development along these lines will reflect the interests and needs of developing countries as they emerge, as well as the resources available to meet those needs. | Разработка программ в этом направлении будет отражать интересы и потребности развивающихся стран по мере их появления, а также ресурсы, имеющиеся для удовлетворения указанных потребностей. |
Its financial support is limited to a percentage of members quotas, which do not reflect their potential borrowing needs. | Его финансовая поддержка ограничивается процентным содержанием квот его членов, что не отражает их потенциальных потребностей в кредите. |
The above information shows that training needs reflect the established gender segregation in the labour market. | Вышеприведенная информация свидетельствует о том, что учебные потребности взрослого населения отражают гендерную сегрегацию на рынке труда. |
Do key policy documents such as UNDAFs and CCAs reflect gender based roles and women's needs? | c) Отражают ли такие программные документы, как РПООНПР и ОАС, роль и потребности женщин с учетом гендерных аспектов? |
The revised Framework will reflect the full spectrum of Liberia's needs, priorities and strategies for 2005. | Пересмотренная рамочная программа будет отражать весь спектр потребностей, приоритетов и стратегий Либерии на 2005 год. |
In addition, the seminars have provided a forum to reflect on regional perspectives related to ratification and implementation and to identify specific needs, as well as to explore options for responding to those needs. | Кроме того, семинары стали форумом для обсуждения перспектив ратификации Конвенции и соблюдения ее положений в конкретных регионах, а также определения конкретных потребностей и исследования возможностей их удовлетворения. |
UNICEF fully recognizes the need for the principles presented in this strategy to be adjusted to reflect country specific needs and policies. | ЮНИСЕФ безоговорочно признает необходимость корректировки заложенных в такой стратегии принципов с учетом специфических нужд и политики конкретных стран. |
to reflect further. | отразить отдаленное. |
It is expected that this part will be updated annually so that all priorities reflect current needs. | Предполагается, что эта часть будет пересматриваться каждый год, с тем, чтобы приоритеты программы отвечали текущим потребностям. |
Accordingly, a vulnerability indicator and special and differential treatment were needed to reflect the trade needs of small island developing States (SIDS). | Отсюда вытекает необходимость установить показатель уязвимости, а также определить особый и дифференцированный подход, который учитывал бы торговые потребности малых островных развивающихся государств. |
The current estimate has been scaled down to reflect electricity needs for reduced troop strength and for three rather than four sectors. | Нынешние сметные ассигнования были сокращены исходя из потребностей в области энергоснабжения и меньшей численности Сил, а также с учетом того, что Миссия будет осуществлять деятельность не в четырех, а трех секторах. |
It is therefore a hard fact that Africa's representation in the Security Council needs to be enhanced to reflect the continent's interests and perceptions. | Поэтому следует признать необходимость расширения представленности Африки в Совете Безопасности, с тем чтобы он мог лучше отражать интересы и мнения континента. |
They reflect emergency needs for recurrent expenditure in the expanded health network, as well as increased demand for services. | Они отражают чрезвычайные потребности в регулярных расходах на расширенную сеть здравоохранения, а также возросший спрос на услуги. |
Tourism planning needs to reflect recent moves towards more integrated and consultative spatial and community planning, including processes like integrated coastal zone management. | ii) планирование землепользования и контроль за развитием. |
Select the object to reflect... | Выберите объект для отражения... |
Reflect | Отражение |
Like other variants, it does not reflect the General Assembly's position that geographic distribution needs to be determined by a combination of several factors. | Как и предыдущие варианты, данный вариант не отражает позиции Генеральной Ассамблеи, согласно которой географическое распределение определяется сочетанием нескольких факторов. |
The advantages that decentralisation can bring are clear. Closer coordination with partner organisations and governments allows the Programme to reflect their needs more closely. | Эксперты наблюдатели посещали проекты для обсуждения того, насколько ход их реализации соответствует согласованным планам. |
A modern single market should reflect modern needs, and we should concentrate our efforts where they can have most effect. | Современный единый рынок должен отражать современные потребности, и мы должны сконцентрировать наши усилия там, где они смогут возыметь наибольший эффект. |
Today, we must also continue forming and correcting the EU to maximize its ability to reflect the needs of its inhabitants in an ever changing world. | Сегодня мы должны продолжать расширять и корректировать ЕС, чтобы максимально усилить его способность отражать нужды жителей в постоянно изменяющемся мире. |
The handbook recognises the value of the typologies of agricultural households that reflect the needs of users and encourages their development. | Авторы справочника признают ценность типологий фермерских домохозяйств, отражающих потребности пользователей, и поощряют их разработку. |
The educational content should reflect the needs, interests and aspirations of girls and women, and stimulate their creative and entrepreneurial potential. | Содержание учебных программ должно отражать потребности, интересы и чаяния девочек и женщин и стимулировать развитие их творческого и предпринимательского потенциала. |
Select the point to reflect in... | Выберите центр симметрии... |
Select the line to reflect in... | Выберите ось симметрии... |
In order to enhance the relevance of our work within the Committee, the composition of this forum needs to reflect the true range of the international space community. | В целях повышения актуальности нашей работы в Комитете необходимо сделать так, чтобы членство в этом форуме отражало подлинный состав международного космического сообщества. |
The coming period could thus be used in both countries to review traditional positions and reflect on how European policy can best serve their common needs. | Таким образом, грядущий период можно было бы использовать в обеих странах для того, чтобы пересмотреть традиционные позиции и обдумать, как европейская политика может лучше всего удовлетворить их общие потребности. |
Moreover, practical results were more important than form in partnerships, which should be flexible and reflect needs and conditions in the field. | Кроме того, практические результаты имеют более важное значение, чем форма участия в партнерстве, которая должна быть гибкой и учитывать потребности и условия партнерства на местах. |
79. Travellers have also expressed the view that, where accommodation and services are provided, these do not always adequately reflect their needs. | 79. Кочевые общины также выразили мнение, что в тех случаях, когда жилье и услуги предоставлялись, они не всегда адекватно удовлетворяли их потребности. |
They reflect an inability to get results. | Качество школьного образования отражает неспособность добиться результата. |
It's time to reflect on your past. | Пора предаться воспоминаниям. |
And then I went on to reflect, | А затем я сказал |
Little ye reflect! | (И как) мало вы (о, многобожники) внимаете (увещаниям) получаете пользу от этого . |
Little ye reflect! | Мало вы вспоминаете. |
Little ye reflect! | Мало же вы поминаете назидания! |
Little ye reflect! | Но вы, неверующие, мало постигаете из этих назиданий. |
Little ye reflect! | Мало вы призадумываетесь! |
Little ye reflect! | Мало вы помните (о щедрости Господней)! |
Little ye reflect! | Мало вы размышляете. |
Reflect in Point | Отразить относительно точки |
Reflect in Line | Отразить относительно прямой |
Related searches : Reflect The Needs - How To Reflect - Continues To Reflect - Intended To Reflect - To Best Reflect - Fail To Reflect - Fails To Reflect - Appear To Reflect - Adjustments To Reflect - Tend To Reflect - Seems To Reflect - Something To Reflect - Able To Reflect