Translation of "no circumstances" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
There were no mitigating circumstances. | Смягчающих обстоятельств не было. |
I plead no mitigating circumstances. | Я не прошу о смягчающих обстоятельствах. |
There are no circumstances allowed here. | Здесь никакие обстоятельства не допускаются. |
Under no circumstances, don't advance him anything! | Никаких авансов, под любыми предлогами. |
Under no circumstances must you leave the room. | Ты не должен оставлять комнату ни при каких обстоятельствах. |
No management can be effective under such circumstances. | В таких условиях никакое управление не может быть эффективным. |
No execution has taken place in these circumstances. | В таких ситуациях ни один из приговоров не был приведен в исполнение. |
First, under no circumstances I want to hang myself. | Первое, я ни в коем случае не хотел повеситься. |
Murder is murder, no matter how exonerating the circumstances. | Убийство есть убийство, какими бы ни были смягчающие обстоятельства. |
Under no circumstances must you swim in the deep river! | Никогда не плавай в глубокой реке! |
Under no circumstances must you swim in the deep river! | Никогда не плавайте в глубокой реке! |
Under no circumstances must you swim in the deep river! | Ни в коем случае ты не должен плавать в глубокой реке! |
Under no circumstances must you swim in the deep river! | Ни в коем случае ты не должна плавать в глубокой реке! |
Under no circumstances must you swim in the deep river! | Ни в коем случае вы не должны плавать в глубокой реке! |
Under the circumstances we have no choice but to surrender. | При этих обстоятельствах нам не остаётся ничего, кроме как сдаться. |
Under no circumstances will we take part in military actions. | Ни при каких обстоятельствах мы не станем принимать участие в военных действиях. |
The maximum value shall in no circumstances exceed 240 lx | Максимальное значение ни при каких обстоятельствах не должно превышать 240 лк. |
There were no circumstances justifying such restriction of the trial. | Какие либо обстоятельства, оправдывающие проведение закрытого судебного слушания, в его деле отсутствовали. |
Most abuses occurred in circumstances where no such mechanisms existed. | Бóльшая часть злоупотреблений происходит в обстоятельствах, когда таких механизмов просто не существует. |
Under the circumstances no assessment is necessary at this time. | С учетом этих обстоятельств начислять государствам членам взносы в настоящий момент нет необходимости. |
In such circumstances, there could be no question of consensus. | В таких условиях нельзя говорить о консенсусе. |
No circumstances at all were used to refuse any entry. | Ни при каких обстоятельствах нельзя было отказать в приеме заявления. |
under no circumstances are your children to go near him. | ни при каких обстоятельствах не подпускайте своих детей к нему. |
In these circumstances, the assertion that quot science knows no boundaries quot has no meaning. | В этих условиях утверждение, что quot наука не имеет границ quot оказывается просто несостоятельным. |
Reaffirming that no terrorist act can be justified in any circumstances, | вновь подтверждая, что никакому террористическому акту не может быть оправдания ни при каких обстоятельствах, |
In the present case, no such special circumstances have been advanced. | В данном же случае никаких таких особых обстоятельств не приводилось. |
In the circumstances, the Committee finds no violation of article 14. | В этих условиях Комитет заключает, что нарушение статьи 14 не имело места. |
But it is no guarantee of greater efficiency in all circumstances. | Но это не гарантия более высокой эффективности во всех обстоятельствах. |
No one is to enter the palace under any circumstances, understand? | Вечером никто не должен входить во дворец. Понятно? Да, сэр! |
However, under no circumstances does the Mexican Government consider migrants as criminals. | Однако правительство Мексики никоим образом не считает мигрантов нарушителями законов. |
Under no circumstances should the matter be decided by the Security Council. | Решения по таким вопросам ни при каких обстоятельствах не должны приниматься Советом Безопасности. |
Under no circumstances could his delegation, of course, endorse such an idea. | Естественно, что делегация Ганы ни при каких обстоятельствах не может поддержать эту идею. |
under no circumstances is that dog to be allowed in that bedroom. | ни при каких условиях собака не может находиться в этой спальне. |
Circumstances | Обстоятельства |
Circumstances | Обстоятельства |
No democratic country would allow such interventions by its military, whatever the circumstances. | Ни одна демократическая страна не позволила бы подобного вмешательства своих военных, какие бы ни были обстоятельства. |
Under no circumstances should a project be funded by the state organ itself. | Ни в коем случае нельзя допускать, чтобы подобный проект существовал на деньги самого ведомства или органа власти. |
Under no circumstances shall the accused be separated from his lawyer during questioning. | Ни при каких обстоятельствах в ходе допроса не допускается изоляция обвиняемого от его адвоката . |
In the author apos s case, no such circumstances were found to exist. | Было установлено, что в случае автора такие обстоятельства отсутствуют. |
Please note that under no circumstances may equipment be purchased for research purposes. | Просим Вас отметить, что покупка оборудования на исследовательские цели не допускается ни при каких обстоятельствах. |
Under no circumstances will fees of any kind be covered by the grant. | При любых условиях, сборы какого бы то ни было характера не оплачиваются за счет гранта. |
In these circumstances, there is no good reason to wait to raise interest rates. | В сложившихся обстоятельствах нет никаких оснований выжидать, прежде чем увеличить учётные ставки. |
Under no circumstances should the UBK have the practical capability to capture communications directly. | Ни при никаких обстоятельствах у УБК не должно быть практических возможностей к прямому перехвату. |
The sources have preserved no other details on the circumstances of Andronikos' short reign. | Источники не сохранили никаких других подробностей об обстоятельствах короткого правления Андроника . |
Under no circumstances may a person be held in either unacknowledged or incommunicado detention. | Ни при каких обстоятельствах не допускается содержание в неуказанном месте или без связи с внешним миром. |
Related searches : No Circumstances Exist - In No Circumstances - Under No Circumstances - Aggravating Circumstances - Any Circumstances - Adverse Circumstances - Mitigating Circumstances - Extraordinary Circumstances - Prevailing Circumstances - Current Circumstances - Financial Circumstances - Business Circumstances