Translation of "in no circumstances" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

No execution has taken place in these circumstances.
В таких ситуациях ни один из приговоров не был приведен в исполнение.
There were no mitigating circumstances.
Смягчающих обстоятельств не было.
I plead no mitigating circumstances.
Я не прошу о смягчающих обстоятельствах.
There are no circumstances allowed here.
Здесь никакие обстоятельства не допускаются.
Under no circumstances must you swim in the deep river!
Никогда не плавай в глубокой реке!
Under no circumstances must you swim in the deep river!
Никогда не плавайте в глубокой реке!
Under no circumstances must you swim in the deep river!
Ни в коем случае ты не должен плавать в глубокой реке!
Under no circumstances must you swim in the deep river!
Ни в коем случае ты не должна плавать в глубокой реке!
Under no circumstances must you swim in the deep river!
Ни в коем случае вы не должны плавать в глубокой реке!
Under no circumstances will we take part in military actions.
Ни при каких обстоятельствах мы не станем принимать участие в военных действиях.
The maximum value shall in no circumstances exceed 240 lx
Максимальное значение ни при каких обстоятельствах не должно превышать 240 лк.
Most abuses occurred in circumstances where no such mechanisms existed.
Бóльшая часть злоупотреблений происходит в обстоятельствах, когда таких механизмов просто не существует.
In such circumstances, there could be no question of consensus.
В таких условиях нельзя говорить о консенсусе.
Under no circumstances, don't advance him anything!
Никаких авансов, под любыми предлогами.
Reaffirming that no terrorist act can be justified in any circumstances,
вновь подтверждая, что никакому террористическому акту не может быть оправдания ни при каких обстоятельствах,
In the present case, no such special circumstances have been advanced.
В данном же случае никаких таких особых обстоятельств не приводилось.
In the circumstances, the Committee finds no violation of article 14.
В этих условиях Комитет заключает, что нарушение статьи 14 не имело места.
But it is no guarantee of greater efficiency in all circumstances.
Но это не гарантия более высокой эффективности во всех обстоятельствах.
In these circumstances, the assertion that quot science knows no boundaries quot has no meaning.
В этих условиях утверждение, что quot наука не имеет границ quot оказывается просто несостоятельным.
Under no circumstances must you leave the room.
Ты не должен оставлять комнату ни при каких обстоятельствах.
No management can be effective under such circumstances.
В таких условиях никакое управление не может быть эффективным.
under no circumstances is that dog to be allowed in that bedroom.
ни при каких условиях собака не может находиться в этой спальне.
In the author apos s case, no such circumstances were found to exist.
Было установлено, что в случае автора такие обстоятельства отсутствуют.
First, under no circumstances I want to hang myself.
Первое, я ни в коем случае не хотел повеситься.
Murder is murder, no matter how exonerating the circumstances.
Убийство есть убийство, какими бы ни были смягчающие обстоятельства.
In what circumstances?
при каких обстоятельствах?
In these circumstances, there is no good reason to wait to raise interest rates.
В сложившихся обстоятельствах нет никаких оснований выжидать, прежде чем увеличить учётные ставки.
Under no circumstances may a person be held in either unacknowledged or incommunicado detention.
Ни при каких обстоятельствах не допускается содержание в неуказанном месте или без связи с внешним миром.
In the circumstances, the Committee finds no violation of article 14, paragraph 3 (e).
В данных условиях Комитет не усматривает нарушения пункта 3е статьи 14.
In the circumstances, the Committee finds no violation of article 14, paragraph 3 (c).
В данных обстоятельствах Комитет не усматривает нарушения пункта 3с статьи 14.
In the circumstances, the Committee finds no violation of article 15 of the Convention.
В этих условиях Комитет не находит каких либо нарушений статьи 15 Конвенции.
Under the circumstances we have no choice but to surrender.
При этих обстоятельствах нам не остаётся ничего, кроме как сдаться.
There were no circumstances justifying such restriction of the trial.
Какие либо обстоятельства, оправдывающие проведение закрытого судебного слушания, в его деле отсутствовали.
Under the circumstances no assessment is necessary at this time.
С учетом этих обстоятельств начислять государствам членам взносы в настоящий момент нет необходимости.
No circumstances at all were used to refuse any entry.
Ни при каких обстоятельствах нельзя было отказать в приеме заявления.
under no circumstances are your children to go near him.
ни при каких обстоятельствах не подпускайте своих детей к нему.
No one is to enter the palace under any circumstances, understand?
Вечером никто не должен входить во дворец. Понятно? Да, сэр!
Under such circumstances, it is no wonder that doing business in Iran is a labyrinthine nightmare.
При таких условиях неудивительно, что ведение бизнеса в Иране является сущим кошмаром.
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
Имейте в виду, что в данных обстоятельствах нам не остаётся ничего иного, кроме как найти другого покупателя.
In these circumstances, the Panel concludes that there is no overlap or duplication between the claims.
В этих обстоятельствах Группа делает вывод об отсутствии частичного или полного дублирования между претензиями.
A cut off extending above a combination of these lines shall in no circumstances be permitted.
Ни в коем случае не допускается, чтобы светотеневая граница проходила выше совмещения этих линий.
In the end, no one will ever forget the circumstances and the way in which Saddam was executed.
Преступник Саддам казнён и уже никогда не сможет вновь вернуть к нам в страну времена диктатуры.
However, under no circumstances does the Mexican Government consider migrants as criminals.
Однако правительство Мексики никоим образом не считает мигрантов нарушителями законов.
Under no circumstances should the matter be decided by the Security Council.
Решения по таким вопросам ни при каких обстоятельствах не должны приниматься Советом Безопасности.
Under no circumstances could his delegation, of course, endorse such an idea.
Естественно, что делегация Ганы ни при каких обстоятельствах не может поддержать эту идею.

 

Related searches : No Circumstances - No Circumstances Exist - Under No Circumstances - In Normal Circumstances - In Theses Circumstances - Save In Circumstances - In Particular Circumstances - In Circumstances Where - Change In Circumstances - In Other Circumstances - In Appropriate Circumstances - In Limited Circumstances - In Most Circumstances - Circumstances In Which