Translation of "no sooner than" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

No sooner said than done.
Сказано сделано.
No sooner said than done.
Сказано сделано!
No sooner said than done.
О, даже сказать не успел.
No sooner is an upturn announced than it falters.
Известия о росте сменяются спадом.
No sooner had I got there than they started.
Как только я туда добрался, они сразу начали.
No sooner had he said it than he was sorry.
Едва это сказав, он пожалел.
No sooner had we sat down than she brought us coffee.
Как только мы присели, она принесла нам кофе.
No sooner had we sat down than she brought us coffee.
Едва мы присели, как она принесла нам кофе.
Sooner than we thought.
Раньше.
Yet, no sooner had the blogger arrived in Turkey than disaster struck.
Блогер едва успел вступить на турецкую землю, как случилось непредвиденное.
No sooner had I opened the box than a frog jumped out.
Как только я открыл коробочку, оттуда выскочила лягушка.
No sooner had I opened the box than a frog jumped out.
Как только я открыла коробочку, оттуда выпрыгнула лягушка.
No sooner had I hung up than the phone started ringing again.
Я не успел положить трубку, как на телефон снова позвонили.
No sooner had I hung up than the phone started ringing again.
Не успел я положить трубку, как телефон снова зазвонил.
And no sooner did he get back than he left her again.
И как только он возвращается, он бросает ее снова.
Probably sooner rather than later.
И скорее раньше, чем позже .
Maybe sooner than you think!
Да, до свидания. Сам им занимайся.
I had no sooner left the house than it began to rain hard.
Стоило мне выйти из дому, как начался ливень.
No sooner had I hung up the phone than there came another call.
Не успел я положить трубку, как телефон снова зазвонил.
No sooner do I get one thing fixed than something else gets broken.
Не успею я поправить одно, а уже ломается чтото другое.
It'll be sooner than we thought.
Это будет раньше, чем мы ожидали.
No sooner is one lie out of your mouth than you're telling yet another.
Не успевает одна ложь вылететь из твоего рта, как ты тут же произносишь другую.
No sooner had Darwin left the Galapagos than he began to see the truth
Обдумывая увиденное на Галапагосах, Дарвин постепенно формулировал свою мысль
But no sooner than He delivers them than they go about committing excesses on the earth, acting unjustly.
А после того, как Он их спас, вот, они злочинствуют на земле без права.
But no sooner than He delivers them than they go about committing excesses on the earth, acting unjustly.
Но стоит подуть сильному ветру и подняться высоким волнам, как они решают, что погибель обступила их со всех сторон. И тогда прерываются их связи со всеми творениями, и они понимают, что спасти их из такого бедственного положения может только Аллах.
But no sooner than He delivers them than they go about committing excesses on the earth, acting unjustly.
Когда же Он спасает их, они бесчинствуют на земле без всякого права на то. О люди!
But no sooner than He delivers them than they go about committing excesses on the earth, acting unjustly.
А когда Аллах спас их от этой беды, они нарушили своё обещание и сразу же вернулись к прежнему непотребству. О люди, нарушившие своё обещание!
But no sooner than He delivers them than they go about committing excesses on the earth, acting unjustly.
Когда же Он спасает их, они бесчинствуют на земле безо всякого на то права.
But no sooner than He delivers them than they go about committing excesses on the earth, acting unjustly.
Когда же Он спасает их, Глядите, они вновь бесчинствуют без права на земле!
But no sooner than He delivers them than they go about committing excesses on the earth, acting unjustly.
И как скоро Он спасет их, то вот они буйствуют на земле непомерно.
No, the sooner you go, the sooner you will come back.
Чем скорее уедешь, тем скорее вернешься.
Then no sooner than He summons you out of the earth you will come forth.
Потом, когда (в День Суда) Он позовет вас зовом из земли, вот вы выйдете (из земли) воскреснете !
Then no sooner than He summons you out of the earth you will come forth.
Потом, когда Он призовет вас зовом из земли, вот вы и выйдете!
Then no sooner than He summons you out of the earth you will come forth.
И если этот Всемогущий Властелин всего один раз повелит своим творениям воскреснуть, все они непременно выйдут из своих могил. Поэтому одно из коранических откровений гласит Воистину, сотворение небес и земли есть нечто более великое, чем сотворение людей (40 57).
Then no sooner than He summons you out of the earth you will come forth.
Потом Он позовет вас всего один раз, и вы выйдете из могил.
Then no sooner than He summons you out of the earth you will come forth.
И потом, когда Он призовёт вас из могил, вы выйдете, спеша отозваться на Его зов.
Then no sooner than He summons you out of the earth you will come forth.
Потом, когда Он призовет вас из земли, вы выйдете из нее .
Then no sooner than He summons you out of the earth you will come forth.
Потом, (когда предел их подойдет), Он зовом призовет вас (выйти) из земли, И тотчас же (на зов вы отзоветесь), (Послушно) выйдя, (Чтобы ответ держать пред Ним За все содеянное в этой жизни).
Then no sooner than He summons you out of the earth you will come forth.
Со временем, когда Он воззовет вас, вызывая из земли, вы тогда выйдете из нее.
But no sooner than He delivers them than they go about committing excesses on the earth, acting unjustly. Men!
А после того, как Он спасает их (от беды и страха), вот, они злодействуют на земле без права не имея на это никакого права . О, люди, ваше злодеяние его последствия (обернутся) против вас самих.
I would sooner die than give up.
Я лучше умру, чем сдамся.
Yet no sooner did We take away the affliction from them than they broke their pledge.
И после того же, как Мы отвели от них наказание, вот, они нарушают данное слово. После того, как пророк Муса обратился к Аллаху с мольбой, и Аллах избавил их от мучений в этом мире, они продолжают пребывать в заблуждении.
Yet no sooner did We take away the affliction from them than they broke their pledge.
А когда Мы отвели от них наказание, вот, они нарушили клятву.
Yet no sooner did We take away the affliction from them than they broke their pledge.
Если ты избавишь нас от наказания, то мы поверим тебе и отпустим с тобой сынов Исраила (Израиля) . Когда же Мы избавляли их от наказания до определенного срока, которого они непременно должны были достичь, они нарушили обещание (7 133 135).
Yet no sooner did We take away the affliction from them than they broke their pledge.
Когда же Мы спасли их от мучений, они тотчас нарушили данное слово.

 

Related searches : Sooner Than - No Sooner - Sooner Than That - Sooner Than Expected - Not Sooner Than - Sooner Than Later - But No Sooner - No Sooner Had - No Sooner Did - No Late Than - No Choice Than - No Chance Than - No Smaller Than